《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (218) 章: 拜格勒
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أُوْلَٰٓئِكَ يَرۡجُونَ رَحۡمَتَ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Sesungguhnya orang-orang yang beriman kepada Allah dan Rasul-Nya, orang-orang yang meninggalkan kampung halaman mereka untuk berhijrah kepada Allah dan Rasul-Nya, dan orang-orang yang berperang untuk meninggikan kalimat Allah setinggi-tingginya, mereka itu sangat mengharapkan rahmat dan ampunan dari Allah. Sungguh, Allah Maha Pengampun atas dosa hamba-hamba-Nya dan Maha Penyayang kepada mereka.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الجهل بعواقب الأمور قد يجعل المرء يكره ما ينفعه ويحب ما يضره، وعلى المرء أن يسأل الله الهداية للرشاد.
· Ketidaktahuan tentang hasil atau risiko yang akan diterima terkadang membuat seseorang membenci sesuatu yang bermanfaat dan menyukai sesuatu yang berbahaya baginya. Oleh sebab itu, setiap orang hendaknya memohon petunjuk dan bimbingan dari Allah.

• جاء الإسلام بتعظيم الحرمات والنهي عن الاعتداء عليها، ومن أعظمها صد الناس عن سبيل الله تعالى.
· Islam datang dengan ajaran yang menghormati batasan-batasan dan melarang pelanggaran atas batasan-batasan tersebut. Salah satu larangan yang paling besar ialah menghalang-halangi manusia dari jalan Allah -Ta'ālā-.

• لا يزال الكفار أبدًا حربًا على الإسلام وأهله حتَّى يخرجوهم من دينهم إن استطاعوا، والله موهن كيد الكافرين.
· Orang-orang kafir tidak akan berhenti menyerang Islam dan para pemeluknya sampai mereka berhasil mengeluarkan orang Islam dari agamanya jika mereka sanggup. Namun, Allah -Ta'ālā- sendiri yang akan menggagalkan upaya orang-orang kafir itu.

• الإيمان بالله تعالى، والهجرة إليه، والجهاد في سبيله؛ أعظم الوسائل التي ينال بها المرء رحمة الله ومغفرته.
· Iman kepada Allah -Ta'ālā-, hijrah kepada-Nya dan berjuang di jalan-Nya merupakan cara-cara yang paling efektif untuk menggapai rahmat dan magfirah dari Allah.

• حرّمت الشريعة كل ما فيه ضرر غالب وإن كان فيه بعض المنافع؛ مراعاة لمصلحة العباد.
· Syariat (Islam) mengharamkan segala sesuatu yang mengandung bahaya yang dominan, meskipun sesuatu itu (di sisi lain) mengandung beberapa manfaat. Hal itu dimaksudkan untuk menjaga kemaslahatan umat manusia.

 
含义的翻译 段: (218) 章: 拜格勒
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

印度尼西亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭