《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (274) 章: 拜格勒
ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Orang-orang yang menginfakkan harta mereka untuk mencari rida Allah di malam dan siang hari, secara sembunyi-sembunyi maupun terang-terangan, namun tidak disertai niat untuk ria (pamer) dan mencari popularitas maka pahala mereka ada di sisi Tuhan mereka di hari Kiamat. Tidak ada ketakutan terhadap mereka mengenai urusan mereka di masa depan dan mereka tidak bersedih atas dunia yang tidak mereka dapatkan karena besarnya anugerah dan karunia yang mereka dapatkan dari Allah.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• إذا أخلص المؤمن في نفقاته وصدقاته فلا حرج عليه في إظهارها وإخفائها بحسب المصلحة، وإن كان الإخفاء أعظم أجرًا وثوابًا لأنها أقرب للإخلاص.
· Apabila seorang mukmin ikhlas dalam berinfak dan bersedekah maka tidak ada masalah baginya untuk menampakkannya atau menyembunyikannya, tergantung pada maslahatnya, meskipun sedekah yang sembunyi-sembunyi lebih besar pahala dan ganjarannya karena ia lebih dekat pada keikhlasan.

• دعوة المؤمنين إلى الالتفات والعناية بالمحتاجين الذين تمنعهم العفة من إظهار حالهم وسؤال الناس.
· Seruan kepada orang-orang mukmin agar memperhatikan dan membantu orang-orang yang membutuhkan, yang kehormatannya menghalanginya untuk menampakkan kemiskinannya maupun meminta-minta kepada orang lain.

• مشروعية الإنفاق في سبيل الله تعالى في كل وقت وحين، وعظم ثوابها، حيث وعد تعالى عليها بعظيم الأجر في الدنيا والآخرة.
· Anjuran membelanjakan harta di jalan Allah -Ta'ālā- setiap saat dan setiap waktu, mengingat pahalanya yang luar biasa besarnya karena Allah -Ta'ālā- menjanjikan padanya ganjaran yang sangat besar di dunia dan di akhirat.

 
含义的翻译 段: (274) 章: 拜格勒
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

印度尼西亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭