《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (39) 章: 玛仪戴
فَمَن تَابَ مِنۢ بَعۡدِ ظُلۡمِهِۦ وَأَصۡلَحَ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَتُوبُ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
Barang siapa yang bertobat kepada Allah dari tindakan mencuri dan memperbaiki perbuatannya, sesungguhnya Allah akan menerima tobatnya sebagai anugerah dari-Nya karena Allah Maha Mengampuni dosa-dosa para hamba-Nya yang bertobat, lagi Maha Penyayang kepada mereka. Akan tetapi, hukuman hudud tidak gugur dari mereka dengan pertobatan tersebut bilamana urusannya telah sampai ke tangan pihak yang berwenang.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• حكمة مشروعية حد السرقة: ردع السارق عن التعدي على أموال الناس، وتخويف من عداه من الوقوع في مثل ما وقع فيه.
· Hikmah diberlakukannya hukuman hudud (potong tangan) bagi pencuri ialah untuk memberikan efek jera bagi si pencuri agar tidak lagi mengambil harta orang lain, dan menakut-nakuti orang lain agar tidak melakukan kejahatan serupa.

• قَبول توبة السارق ما لم يبلغ السلطان وعليه إعادة ما سرق، فإذا بلغ السلطان وجب الحكم، ولا يسقط بالتوبة.
· Seorang pencuri bisa diterima tobatnya selama kasusnya belum sampai ke pihak berwenang, tetapi saat itu ia wajib mengembalikan harta yang dicurinya. Namun, jika kasusnya sudah sampai ke tangan pihak berwenang maka hukum harus ditegakkan dan tidak bisa dibatalkan dengan tobat.

• يحسن بالداعية إلى الله ألَّا يحمل همًّا وغمًّا بسبب ما يحصل من بعض الناس مِن كُفر ومكر وتآمر؛ لأن الله تعالى يبطل كيد هؤلاء.
· Seorang juru dakwah hendaknya tidak gusar maupun risau dengan kekafiran, tipu daya, dan persekongkolan yang dilakukan oleh sebagian orang karena Allah -Ta'ālā- pasti akan menggagalkan tipu daya mereka.

• حِرص المنافقين على إغاظة المؤمنين بإظهار أعمال الكفر مع ادعائهم الإسلام.
· Upaya orang-orang munafik untuk membuat orang-orang mukmin murka dengan cara menampakkan perbuatan kekafiran dengan tetap mengaku sebagai orang Islam.

 
含义的翻译 段: (39) 章: 玛仪戴
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

印度尼西亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭