《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (60) 章: 玛仪戴
قُلۡ هَلۡ أُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيۡهِ وَجَعَلَ مِنۡهُمُ ٱلۡقِرَدَةَ وَٱلۡخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَۚ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ
Katakanlah -wahai Rasul-, “Maukah kuberitahukan kepada kalian siapa yang lebih pantas dicela dan lebih berat hukumannya dari mereka? Mereka adalah para pendahulu mereka yang Allah usir dari rahmat-Nya serta dimurkai-Nya, dan yang Allah ubah wujud mereka menjadi monyet dan babi. Allah juga menjadikan sebagian dari mereka sebagai penyembah tagut. Tagut ialah segala sesuatu yang disembah secara sukarela selain Allah. Orang-orang tersebut akan mendapatkan tempat yang paling buruk di hari kiamat kelak dan mereka adalah orang-orang yang paling tersesat dari jalan yang benar.”
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• ذمُّ العالم على سكوته عن معاصي قومه وعدم بيانه لمنكراتهم وتحذيرهم منها.
· Kecaman terhadap ulama yang mendiamkan kemaksiatan yang dilakukan oleh masyarakatnya, tidak mau menjelaskan kemungkarannya, dan tidak mau mengingatkan mereka.

• سوء أدب اليهود مع الله تعالى، وذلك لأنهم وصفوه سبحانه بأنه مغلول اليد، حابس للخير.
· Kekurangajaran orang-orang Yahudi kepada Allah -Ta'ālā- karena mereka menuduh Allah -Subḥānahu- terbelenggu tangan-Nya, tidak mau berbagi kebaikan.

• إثبات صفة اليدين، على وجه يليق بذاته وجلاله وعظيم سلطانه.
· Penetapan adanya dua tangan bagi Allah dalam bentuk yang sesuai dengan zat-Nya, keagungan-Nya, dan kebesaran kekuasaan-Nya.

• الإشارة لما وقع فيه بعض طوائف اليهود من الشقاق والاختلاف والعداوة بينهم نتيجة لكفرهم وميلهم عن الحق.
· Isyarat bahwa sebagian golongan orang-orang Yahudi ditimpa perpecahan, perselisihan, dan permusuhan akibat kekafiran dan keengganan mereka menerima kebenaran.

 
含义的翻译 段: (60) 章: 玛仪戴
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

印度尼西亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭