《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (68) 章: 玛仪戴
قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَسۡتُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۖ فَلَا تَأۡسَ عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Katakanlah -wahai Rasul-, “Kalian -wahai orang-orang Yahudi dan Nasrani- tidak mengikuti agama yang diakui sampai kalian mengamalkan apa yang tertera di dalam kitab Taurat dan Injil, dan juga mengamalkan apa yang diturunkan kepada kalian melalui kitab suci Al-Qur`ān yang iman kalian tidak sah tanpa beriman kepadanya serta mengamalkan isinya. Apa yang diturunkan kepadamu dari Tuhanmu benar-benar akan menambah kesesatan dan kekafiran Ahli Kitab, akibat rasa dengki yang ada di dalam hati mereka. Sebab itu, janganlah kamu menyesali perbuatan orang-orang yang kafir itu. Cukuplah kamu beserta orang-orang mukmin yang menjadi pengikutmu.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• العمل بما أنزل الله تعالى سبب لتكفير السيئات ودخول الجنة وسعة الأرزاق.
· Mengamalkan kitab suci yang Allah -Ta'ālā- turunkan adalah sarana untuk terhapusnya dosa, masuk surga, dan kelapangan rezeki.

• توجيه الدعاة إلى أن التبليغ المُعتَدَّ به والمُبْرِئ للذمة هو ما كان كاملًا غير منقوص، وفي ضوء ما ورد به الوحي.
· Arahan bagi para juru dakwah bahwa tablig (penyampaian risalah agama) yang diakui dan menggugurkan kewajiban ialah penyampaian yang dilakukan secara lengkap dan tuntas, tanpa ada yang dikurangi, dan selaras dengan apa yang termaktub di dalam wahyu.

• لا يُعْتد بأي معتقد ما لم يُقِمْ صاحبه دليلًا على أنه من عند الله تعالى.
· Keyakinan apa pun tidak dapat diakui kebenarannya sepanjang pemiliknya tidak dapat menunjukkan dalil bahwa keyakinan itu berasal dari sisi Allah -Ta'ālā-.

 
含义的翻译 段: (68) 章: 玛仪戴
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

印度尼西亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭