《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (50) 章: 安法里
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ
Sekiranya kamu -wahai Rasul- menyaksikan pemandangan ketika malaikat maut mencabut nyawa orang-orang yang kafir kepada Allah dan para rasul-Nya sambil memukul wajah mereka ketika mereka menghadap ke arahnya dan memukul pantat mereka ketika mereka mencoba melarikan diri seraya malaikat maut berkata kepada mereka, “Rasakanlah -wahai orang-orang kafir- azab yang membakar ini.” Sekiranya kamu menyaksikan peristiwa itu niscaya hal itu akan menjadi sesuatu yang sangat besar.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• البَطَر مرض خطير ينْخَرُ في تكوين شخصية الإنسان، ويُعَجِّل في تدمير كيان صاحبه.
· Sifat sombong adalah penyakit berhaya yang merusak susunan kepribadian manusia dan mempercepat kehancuran diri pemiliknya.

• الصبر يعين على تحمل الشدائد والمصاعب، وللصبر منفعة إلهية، وهي إعانة الله لمن صبر امتثالًا لأمره، وهذا مشاهد في تصرفات الحياة.
· Sifat sabar dapat membantu seseorang untuk bertahan dalam menghadapi berbagai kesempitan dan kesulitan. Kesabaran juga memiliki manfaat ilahiah, yaitu pertolongan Allah bagi orang yang bersabar dalam rangka menjalankan perintah-Nya. Ini dapat disaksikan di dalam kehidupan nyata.

• التنازع والاختلاف من أسباب انقسام الأمة، وإنذار بالهزيمة والتراجع، وذهاب القوة والنصر والدولة.
· Perseteruan dan perselisihan dapat memecah belah umat dan menjadi peringatan akan adanya kekalahan dan kemunduran serta menjadi pertanda akan hilangnya kekuatan, kemenangan, dan kedaulatan.

• الإيمان يوجب لصاحبه الإقدام على الأمور الهائلة التي لا يُقْدِم عليها الجيوش العظام.
· Iman yang kuat akan mendorong seseorang untuk melakukan hal-hal besar yang tidak berani dilakukan oleh pasukan-pasukan besar.

 
含义的翻译 段: (50) 章: 安法里
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

印度尼西亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭