《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (4) 章: 讨拜
إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ
 Kecuali orang-orang musyrik yang membuat perjanjian dengan kalian lalu mereka menepati janji mereka dan tidak pernah melanggarnya. Mereka ini mendapat pengecualian dari ketentuan hukum di atas. Untuk mereka penuhilah perjanjian mereka sampai batas waktunya berakhir. Sesungguhnya Allah mencintai orang-orang yang bertakwa kepada Allah dengan cara menjalankan perintah-perintah-Nya, termasuk menepati janji, dan menjauhi larangan-larangan-Nya, termasuk mengkhianati janji.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• في الآيات دليل واضح على حرص الإسلام على تسوية العلاقات الخارجية مع الأعداء على أساس من السّلم والأمن والتّفاهم.
· Ayat-ayat di atas secara gamblang menunjukkan bahwa Islam berupaya keras menjaga keseimbangan hubungan luar negerinya dengan pihak musuh berdasarkan prinsip-prinsip perdamaian, keamanan dan kesepahaman.

• الإسلام يُقَدِّر العهود، ويوجب الوفاء بها، ويجعل حفظها نابعًا من الإيمان، وملازمًا لتقوى الله تعالى.
· Islam sangat menghargai perjanjian dan mewajibkan umatnya untuk menepatinya, bahwa menganggap tindakan menjaga perjanjian sebagai buah dari keimanan dan konsekuensi dari ketakwaan kepada Allah -Ta'ālā-.

• أَنَّ إقامة الصّلاة وإيتاء الزّكاة دليل على الإسلام، وأنهما يعصمان الدّم والمال، ويوجبان لمن يؤدّيهما حقوق المسلمين من حفظ دمه وماله إلا بحق الإسلام؛ كارتكاب ما يوجب القتل من قتل النفس البريئة، وزنى الزّاني المُحْصَن، والرّدّة إلى الكفر بعد الإيمان.
· Mendirikan salat dan membayar zakat merupakan tanda keislaman seseorang. Keduanya dapat melindungi darah dan harta seseorang. Orang yang melaksanakan keduanya harus dipenuhi hak-haknya sebagai seorang muslim, yaitu dilindungi darah dan hartanya, kecuali ada alasan yang dibenarkan dalam Islam, seperti melakukan perbuatan yang membuat pelakunya diancam dengan hukuman mati, seperti membunuh orang yang tidak bersalah, perbuatan zina yang dilakukan oleh orang yang sudah menikah, dan murtad menjadi kafir setelah beriman.

• مشروعيّة الأمان؛ أي: جواز تأمين الحربي إذا طلبه من المسلمين؛ ليسمع ما يدلّ على صحّة الإسلام، وفي هذا سماحة وتكريم في معاملة الكفار، ودليل على إيثار السِّلم.
· Disyariatkannya memberi jaminan keamanan, yaitu boleh memberikan jaminan keamanan bagi seorang kafir harbi apabila ia memintanya kepada orang Islam supaya ia dapat mendengar penjelasan tentang kebenaran agama Islam. Syariat ini mengandung unsur toleransi dan sikap menghormati orang-orang kafir. Ini menunjukkan bahwa Islam lebih mengutamakan perdamaian.

 
含义的翻译 段: (4) 章: 讨拜
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

印度尼西亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭