《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (24) 章: 奈哈里
وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡ قَالُوٓاْ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
E se viene detto a costoro che negano l'unicità del Creatore, e che non credono alla Resurrezione: "Cosa rivelò Allāh a Muħammed, la pace e la benedizione di Allāh siano su di lui ﷺ?" Dissero: "Non gli rivelò nulla; in verità ha presentato storie degli antichi e le loro bugie."
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• في الآيات من أصناف نعم الله على العباد شيء عظيم، مجمل ومفصل، يدعو الله به العباد إلى القيام بشكره وذكره ودعائه.
Nei versetti vi sono menzionate varie grazie di Allāh a favore dei sudditi, in generale, o in dettaglio. Allāh, tramite esse, invita i Suoi sudditi a ringraziarlo, menzionarlo e invocarlo.

• طبيعة الإنسان الظلم والتجرُّؤ على المعاصي والتقصير في حقوق ربه، كَفَّار لنعم الله، لا يشكرها ولا يعترف بها إلا من هداه الله.
La tendenza dell'uomo è l'ingiustizia e la disobbedienza, e la mancanza di adempiere ai doveri verso il suo Dio, negando le grazie di Allāh; non è grato per esse e non le riconosce se non chi Allāh ha guidato

• مساواة المُضِلِّ للضال في جريمة الضلال؛ إذ لولا إضلاله إياه لاهتدى بنظره أو بسؤال الناصحين.
Colui che svia e lo sviato sono pari nel crimine della perdizione. Dunque, se non fosse per chi lo ha sviato, sarebbe stato guidato a vedere chiaramente o a chiedere consiglio ai consiglieri.

• أَخْذ الله للمجرمين فجأة أشد نكاية؛ لما يصحبه من الرعب الشديد، بخلاف الشيء الوارد تدريجيًّا.
L'azione, da parte di Allāh, di cogliere i criminali all'improvviso è la maniera più efficace, a causa del grande terrore che essa provoca, ed è differente dagli avvenimenti progressivi.

 
含义的翻译 段: (24) 章: 奈哈里
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 - 译解目录

意大利语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭