Check out the new design

《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 伊斯拉仪   段:
وَبِٱلۡحَقِّ أَنزَلۡنَٰهُ وَبِٱلۡحَقِّ نَزَلَۗ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا
Con verità, abbiamo rivelato questo Coranoهذا القرآن a Muħammed محمّد (pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ), e con verità gli è stato rivelato senza alterazioni o distorsioni, e ti abbiamo inviato – o Messaggero – come annunciatore, alla gente devota, della buona notizia del Paradisoالجنّة, e per incutere timore alla gente miscredente e disobbediente della punizione del Fuoco.النّار
阿拉伯语经注:
وَقُرۡءَانٗا فَرَقۡنَٰهُ لِتَقۡرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكۡثٖ وَنَزَّلۡنَٰهُ تَنزِيلٗا
E abbiamo rivelato il Corano, e lo abbiamo chiarito minuziosamente, così che tu possa recitarlo alla gente in maniera pacata, affinché sia più facile comprenderlo e riflettervi; e lo abbiamo rivelato poco alla volta, separatamente, in base agli eventi e alle situazioni.
阿拉伯语经注:
قُلۡ ءَامِنُواْ بِهِۦٓ أَوۡ لَا تُؤۡمِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهِۦٓ إِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ يَخِرُّونَۤ لِلۡأَذۡقَانِۤ سُجَّدٗاۤ
Di', o Messaggero: "Se credete in Lui, la vostra fede non Gli porterà alcun beneficio; e se non credete in lui, non Gli starete facendo mancare nulla con la vostra miscredenza. In verità, coloro che lessero i Libri Divini, in precedenza, e conobbero la Rivelazioni e la Profezia, se viene recitato loro il Corano, cadono prosternati sui loro volti, ringraziando Allāh".
阿拉伯语经注:
وَيَقُولُونَ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعۡدُ رَبِّنَا لَمَفۡعُولٗا
Dicono, durante la loro prostrazione: "Lungi il nostro Dio dal mancare alle promesse! La promessa della missione di Muħammed pace e benedizioni di Allāh su di luiﷺ dovrà avvenire: in verità, la promessa del nostro Dio, in questo e in altri casi, si avvererà comunque".
阿拉伯语经注:
وَيَخِرُّونَ لِلۡأَذۡقَانِ يَبۡكُونَ وَيَزِيدُهُمۡ خُشُوعٗا۩
E cadono prostrati sui loro volti dinanzi ad Allāh, piangendo timorati, e ciò aumenta il loro ascolto del Corano e la riflessione sui suoi significati, la loro sottomissione ad Allāh e il loro timore nei Suoi confronti.
阿拉伯语经注:
قُلِ ٱدۡعُواْ ٱللَّهَ أَوِ ٱدۡعُواْ ٱلرَّحۡمَٰنَۖ أَيّٗا مَّا تَدۡعُواْ فَلَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَلَا تَجۡهَرۡ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتۡ بِهَا وَٱبۡتَغِ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلٗا
Di', o Messaggero, a chiunque rifiuti la tua invocazione, quando dici: ("O Allāh, o Compassionevole"). Ad Allāh, il Compassionevole, appartengono i due Suoi Attributi, gloria Sua: invocatelo utilizzando uno dei due, o altri Suoi Attributi; a Lui, gloria Sua, spettano i Sublimi Attributi, e questi due fanno parte di essi. Invocatelo utilizzando questi o altri dei Suoi sublimi Attributi. Non recitare ad alta voce, in modo che gli idolatri non ti ascoltino, e non recitare a voce troppo bassa, così che i credenti non possano ascoltarti, e cerca di trovare una via di mezzo tra le due.
阿拉伯语经注:
وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلِيّٞ مِّنَ ٱلذُّلِّۖ وَكَبِّرۡهُ تَكۡبِيرَۢا
E di', o Messaggero: "Lode ad Allāh, meritevole di tutte le lodi, Colui che è lungi dall'avere un figlio, e lungi dall'avere altri pari a Lui; Egli non ha soci nel Suo Regno, e né l'umiliazione né la denigrazione Lo affliggono; non ha bisogno di chi lo sostenga o lo rinsaldi; glorificalo e onoralo moltissimo, e non attribuire a Lui né figli né altri pari a Lui nel Suo Regno, né sostenitore che possa aiutarlo.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• أنزل الله القرآن متضمنًا الحق والعدل والشريعة والحكم الأمثل .
• Allāh ha rivelato il Corano, che include la Verità, la Giustizia, la Legge, e le migliori regole.

• جواز البكاء في الصلاة من خوف الله تعالى.
• Sull'ammissibilità di piangere nella preghiera per timore di Allāh L'Altissimo.

• الدعاء أو القراءة في الصلاة يكون بطريقة متوسطة بين الجهر والإسرار.
• L'invocazione o la recitazione, durante la preghiera, deve essere un tono equilibrato tra alto e basso.

• القرآن الكريم قد اشتمل على كل عمل صالح موصل لما تستبشر به النفوس وتفرح به الأرواح.
• Il Generoso Corano include ogni opera buona che porta a ciò che rasserena la persona e induce gioia negli animi.

 
含义的翻译 章: 伊斯拉仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭