《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (98) 章: 开海菲
قَالَ هَٰذَا رَحۡمَةٞ مِّن رَّبِّيۖ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ رَبِّي جَعَلَهُۥ دَكَّآءَۖ وَكَانَ وَعۡدُ رَبِّي حَقّٗا
Disse il Bicorne(Dhul-Ǭarnein): "Questa barriera è una benedizione, da parte del mio Dio, che impedisce a Yajūj e Majūj di portare corruzione in terra, e che li protegge da essi. Quando giungerà il momento, che Allāh ha stabilito, in cui faranno irruzione, prima dell'Ora, spianerà la barriera; e la promessa di Allāh di spianarla, e di far penetrare Yajūj e Majūj è una cosa vera e ineluttabile."
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• إثبات البعث والحشر بجمع الجن والإنس في ساحات القيامة بالنفخة الثانية في الصور.
• Sulle prove della Resurrezione e del Raduno di tutti i Jinn e gli uomini nelle piane del Giudizio, che avverrà con il secondo soffio sulla muraglia

• أن أشد الناس خسارة يوم القيامة هم الذين ضل سعيهم في الدنيا، وهم يظنون أنهم يحسنون صنعًا في عبادة من سوى الله.
• In verità, i più perdenti, tra la gente, nel Giorno della Giudizio, saranno coloro le cui azioni, in vita, erano vane, mentre essi pensavano di compiere buone azioni, adorando altri all'infuori di Allāh.

• لا يمكن حصر كلمات الله تعالى وعلمه وحكمته وأسراره، ولو كانت البحار والمحيطات وأمثالها دون تحديد حبرًا يكتب به.
• Non è possibile quantificare le parole di Allāh l'Altissimo, la Sua Sapienza, la Sua Saggezza e i Suoi segreti, anche se venissero utilizzati i mari e gli oceani sconfinati, e simili, come inchiostro per scriverle.

 
含义的翻译 段: (98) 章: 开海菲
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 - 译解目录

意大利语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭