《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (103) 章: 尼萨仪
فَإِذَا قَضَيۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمۡۚ فَإِذَا ٱطۡمَأۡنَنتُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتۡ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ كِتَٰبٗا مَّوۡقُوتٗا
E quando terminate la preghiera, o credenti, menzionate Allāh, lodando, glorificando, elevando, in qualsiasi posizione vi troviate: In piedi, seduti o coricati. Se il timore si allontana e vi sentite sicuri, compiete la Salat nella sua completezza e in tutte le sue funzioni, come vi è stato ordinato. In verità la Preghiera, per i credenti, è un obbligo da compiere in tempi prestabiliti, e non è permesso ritardarla senza validi motivi; ciò vale quando si è stabili, mentre se si è in viaggio è possibile unire le preghiere e abbreviare la loro durata.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• استحباب صلاة الخوف وبيان أحكامها وصفتها.
Sull'ammissibilità della preghiera in situazioni di timore e il chiarimento delle sue regole e delle sue modalità.

• الأمر بالأخذ بالأسباب في كل الأحوال، وأن المؤمن لا يعذر في تركها حتى لو كان في عبادة.
Sull'ordine di prendere precauzioni in tutte le situazioni, e in verità il credente non viene scusato se non prende precauzioni anche durante l'invocazione.

• مشروعية دوام ذكر الله تعالى على كل حال، فهو حياة القلوب وسبب طمأنينتها.
Sull'ammissibilità di proseguire nell'invocazione di Allāh l'Altissimo in tutte le situazioni: Ciò rappresenta la vitalità dei cuori ed è mezzo per ottenere la loro serenità.

• النهي عن الضعف والكسل في حال قتال العدو، والأمر بالصبر على قتاله.
Sul dissuadere dalla debolezza e dalla pigrizia, nel momento della lotta contro il nemico, e sull'ordine di resistere al nemico durante il combattimento.

 
含义的翻译 段: (103) 章: 尼萨仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 - 译解目录

意大利语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭