《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (175) 章: 尼萨仪
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱعۡتَصَمُواْ بِهِۦ فَسَيُدۡخِلُهُمۡ فِي رَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَفَضۡلٖ وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَيۡهِ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا
Coloro che hanno creduto in Allāh e si sono attenuti al Corano, che è stato rivelato al loro Profeta, Allāh, per Sua Pietà, li farà entrare in Paradiso ed aggiungerà ulteriore ricompensa elevandoli di rango, e li aiuterà a percorrere la Retta Via per raggiungere i Paradisi di Eden.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• بيان أن المسيح بشر، وأن أمه كذلك، وأن الضالين من النصارى غلوا فيهما حتى أخرجوهما من حد البشرية.
Sul chiarimento del fatto che il Messīħ sia un essere umano, e così sua madre, e sul fatto che i Nazareni in perdizione esagerarono, fino a considerarli divini.

• بيان بطلان شرك النصارى القائلين بالتثليث، وتنزيه الله تعالى عن أن يكون له شريك أو شبيه أو مقارب، وبيان انفراده - سبحانه - بالوحدانية في الذات والأسماء والصفات.
Sul chiarimento della falsa credenza sulla Trinità che rende idolatri i Nazareni: lungi da Allāh l'Altissimo avere un socio, gloria Sua, o un pari o anche un simile, e sul chiarimento della Sua Unicità – gloria Sua – la Sua Unicità nella maestà dei Suoi Nomi e Attributi.

• إثبات أن عيسى عليه السلام والملائكة جميعهم عباد مخلوقون لا يستكبرون عن الاعتراف بعبوديتهم لله تعالى والانقياد لأوامره، فكيف يسوغ اتخاذهم آلهة مع كونهم عبيدًا لله تعالى؟!
Sul comprovare che in verità ‘Īsā, pace a lui, e gli angeli sono tutti sudditi parte del creato: Essi non si pongono al di sopra dell'adorazione di Allāh l'Altissimo e della sottomissione ai Suoi ordini. Come possono essere considerati divinità mentre sono sudditi di Allāh l'Altissimo?

• في الدين حجج وبراهين عقلية تدفع الشبهات، ونور وهداية تدفع الحيرة والشهوات.
Ti chiedono riguardo un giudizio legale. Dici: “Allāh vi dà un giudizio legale su Al Kalēleh1 ﴾الْكَلَالَةِ﴿. Se un uomo muore, e non ha figlio, e ha una sorella, lei avrà la metà di ciò che lascia, e lui sarà il suo erede, se lei non ha un figlio. Se sono due donne, avranno due terzi di ciò che lascia, e se sono fratelli, maschi e femmine, il maschio avrà due parti delle donne. Allāh vi chiarisce i suoi precetti affinché non deviate, e Allāh è Onnisciente.

 
含义的翻译 段: (175) 章: 尼萨仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 - 译解目录

意大利语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭