《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (16) 章: 嘉斯亚
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Concedemmo ai Figli di Isrāīl la Torāh, in modo che la gente venisse giudicata in base alla sua Legge; e facemmo sì che la maggior parte dei Profeti appartenessero al loro popolo, i Figli di Ibrāhīm, pace a lui. Concedemmo loro vari tipi di buon sostentamento e li elevammo al di sopra degli altri popoli del loro tempo.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• العفو والتجاوز عن الظالم إذا لم يُظهر الفساد في الأرض، ويَعْتَدِ على حدود الله؛ خلق فاضل أمر الله به المؤمنين إن غلب على ظنهم العاقبة الحسنة.
•Sul perdonare l'oppressore se non diffonde corruzione in terra e non trasgredisce i limiti imposti da Allāh: atto virtuoso che Allāh ha ordinato ai credenti, se sono propensi a credere che quest'ultimo possa migliorare in futuro.

• وجوب اتباع الشرع والبعد عن اتباع أهواء البشر.
•Sulla necessità di attenersi alla Legge e di tenersi a distanza dai vizi della gente.

• كما لا يستوي المؤمنون والكافرون في الصفات، فلا يستوون في الجزاء.
•Così come il miscredente e il credente non hanno pari caratteristiche, allo stesso modo non avranno pari retribuzione.

• خلق الله السماوات والأرض وفق حكمة بالغة يجهلها الماديون الملحدون.
•Sulla questione che gli avari e gli atei non credano al fatto che la Creazione dei Cieli e della Terra da parte di Allāh è avvenuta ad uno scopo ben preciso.

 
含义的翻译 段: (16) 章: 嘉斯亚
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 - 译解目录

意大利语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭