《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (15) 章: 穆罕默德
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ فِيهَآ أَنۡهَٰرٞ مِّن مَّآءٍ غَيۡرِ ءَاسِنٖ وَأَنۡهَٰرٞ مِّن لَّبَنٖ لَّمۡ يَتَغَيَّرۡ طَعۡمُهُۥ وَأَنۡهَٰرٞ مِّنۡ خَمۡرٖ لَّذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ وَأَنۡهَٰرٞ مِّنۡ عَسَلٖ مُّصَفّٗىۖ وَلَهُمۡ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغۡفِرَةٞ مِّن رَّبِّهِمۡۖ كَمَنۡ هُوَ خَٰلِدٞ فِي ٱلنَّارِ وَسُقُواْ مَآءً حَمِيمٗا فَقَطَّعَ أَمۡعَآءَهُمۡ
La ricompensa del Paradiso, che Allāh ha promesso ai Suoi sudditi pii che obbediscono ai Suoi ordini e che rispettano i Suoi divieti: in esso vi sono fiumi d'acqua il cui odore e gusto è invariabile, poiché sarà stata a lungo nei fiumi; e in esso vi sono fiumi di latte, il cui gusto non varia, e fiumi di vino, che delizierà coloro che lo berranno, e fiumi di miele filtrato; e avranno, in esso, tutti i tipi di frutti che vorranno; e, oltre questo, Allāh cancellerà i loro peccati e non li rimprovererà per essi. Chi otterrà tale ricompensa è forse pari a chi resterà per sempre nel Fuoco, senza mai uscirne, e che verrà abbeverato con acqua estremamente bollente, che distruggerà i suoi visceri, tale il suo bollore?!
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• اقتصار همّ الكافر على التمتع في الدنيا بالمتع الزائلة.
• Sul fatto che le preoccupazioni dei miscredenti si limitino agli effimeri godimenti della vita.

• المقابلة بين جزاء المؤمنين وجزاء الكافرين تبيّن الفرق الشاسع بينهما؛ ليختار العاقل أن يكون مؤمنًا، ويختار الأحمق أن يكون كافرًا.
• La differenza tra la retribuzione del credente e quella del miscredente mostra la grande differenza tra di essi, così che il saggio sceglie di essere credente, mentre il licenzioso sceglie di essere miscredente.

• بيان سوء أدب المنافقين مع رسول الله صلى الله عليه وسلم.
• Sulla maleducazione degli ipocriti nei confronti del Messaggero, pace e benedizione di Allāh su di lui.

• العلم قبل القول والعمل.
• Sulla questione di informarsi prima di parlare o agire.

 
含义的翻译 段: (15) 章: 穆罕默德
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 - 译解目录

意大利语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭