Check out the new design

《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 图勒   段:
أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Le loro menti li inducono forse a dire che egli sia un monaco o un posseduto, mettendo insieme, in una sola persona, due cose che si escludono?! Al contrario, è un popolo che ha superato ogni limite e non si affida alla Legge e alla ragione.
阿拉伯语经注:
أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ
Oppure dicono che, in verità, Muħammed abbia inventato il Corano e che non gli sia stato ispirato. Non l'ha inventato, piuttosto essi si pongono al di sopra della fede e dicono che lo abbia inventato.
阿拉伯语经注:
فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Che portino degli argomenti simili ai suoi, anche se differenti, se sono veritieri nelle loro affermazioni che egli lo abbia inventato.
阿拉伯语经注:
أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Oppure sono stati creati senza un Creatore, oppure hanno creato loro stessi?! Non è possibile che vi sia una creatura senza creatore né che vi sia una creatura che possa creare. Perché non adorano il loro Creatore?!
阿拉伯语经注:
أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Oppure hanno creato i Cieli e la Terra?! Al contrario, non sono convinti che Allāh sia il loro Creatore; se ne fossero stati convinti, avrebbero adorato Lui solo e avrebbero creduto nel Suo Messaggero.
阿拉伯语经注:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ
Oppure possiedono i tesori del sostentamento del tuo Dio, così da poterli concedere a chi vogliono, e la Profezia, così da poterla concedere e privarne chi vogliono?! Oppure sono dei tiranni che fanno ciò che vogliono?!
阿拉伯语经注:
أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Oppure possiedono una scala per ascendere al Cielo così da ascoltare la rivelazione di Allāh che afferma che essi sono sulla Retta Via?! Che chi ha ascoltato la Sua rivelazione venga con una chiara prova che mostri la veridicità di ciò che affermano, ovvero di essere sulla Retta Via.
阿拉伯语经注:
أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ
Oppure Egli, gloria Sua, L'Altissimo, ha figlie, cosa che voi odiate, mentre voi avete maschi, cosa che voi amate?!
阿拉伯语经注:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Oppure chiedi loro, o Messaggero, una ricompensa per ciò che comunichi loro per conto del tuo Dio?! In quel caso sarebbero tenuti a pagare un prezzo che non potrebbero sostenere.
阿拉伯语经注:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Oppure conoscono l'Ignoto, così da poter scrivere, per la gente, le notizie dell'Ignoto di cui vengono a conoscenza, in modo da informarli delle cose da loro scelte?!
阿拉伯语经注:
أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ
Oppure questi rinnegatori desiderano tramare contro di te e la tua religione?! Affidati ad Allāh. Saranno coloro che hanno rinnegato Allāh e il Suo Messaggero a subire le trame, non tu.
阿拉伯语经注:
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Oppure hanno una vera divinità, all'infuori di Allāh?! Lungi Allāh dai soci che Gli attribuiscono, Egli è molto al di sopra di ciò. Tutto quello che è stato menzionato è inimmaginabile.
阿拉伯语经注:
وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ
E se vedono cadere frammenti del Cielo, dicono: "Sono nubi addensate e sovrapposte come al solito", e non ne prendono atto e non credono.
阿拉伯语经注:
فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ
Lasciali nella loro ostinazione, o Messaggero, e nel loro diniego, finché non andranno incontro al Giorno in cui verranno puniti, ovvero il Giorno della Resurrezione.
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
Il giorno in cui le loro trame non saranno utili, che siano molte o poche, né saranno sostenuti così da potersi salvare dalla punizione.
阿拉伯语经注:
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
In verità, coloro che hanno fatto torto a loro stessi con l'idolatria e i peccati subiranno una punizione in vita, prima della punizione dell'Aldilà, con la morte e la schiavitù, e, nel Limbo, la punizione della tomba, ma la maggior parte di loro ne è ignara e per tale motivo essi perseverano nella miscredenza.
阿拉伯语经注:
وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
Pazienta, o Messaggero, riguardo le decisioni del tuo Dio e la Sua giusta Legge; in verità, tu sei sotto la Nostra vigilanza e protezione; e glorifica e loda il tuo Dio quando ti riprendi dal tuo sonno.
阿拉伯语经注:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
E glorifica il tuo Dio durante la notte e pregaLo e compi la Preghiera del Fajr quando tramontano le stelle, nel momento in cui svaniscono alla prima luce del giorno.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الطغيان سبب من أسباب الضلال.
La tirannia è una delle cause della perdizione.

• أهمية الجدال العقلي في إثبات حقائق الدين.
Sull'importanza di dialogare ragionevolmente, mostrando le verità della religione.

• ثبوت عذاب البَرْزَخ.
Sulla certezza della punizione nel Limbo.

 
含义的翻译 章: 图勒
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭