《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (23) 章: 哈舍拉
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡقُدُّوسُ ٱلسَّلَٰمُ ٱلۡمُؤۡمِنُ ٱلۡمُهَيۡمِنُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡجَبَّارُ ٱلۡمُتَكَبِّرُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
22 - 23 – Egli è Allāh, non vi è divinità che venga realmente adorata all'infuori di Lui, Sapiente dell'Ignoto e del Presente; nulla di tutto ciò Gli è nascosto, il Compassionevole in vita e nell'Aldilà, e Misericordioso in entrambi. La Sua Misericordia avvolge i due mondi; il Sovrano, il Glorioso, Colui che è al di sopra di ogni mancanza, Colui che è privo di imperfezioni, Colui che testimonia per i Suoi messaggeri con i Segni gloriosi, Vigile sulle opere dei Suoi sudditi, Il Potente, Colui che non può essere vinto da nessuno, Il Fortissimo, Il Dominatore, Colui che Domina ogni cosa con la Sua Autorità, Il Fiero. Lungi Allāh dagli idoli, o altro, che Gli associano gli idolatri, Egli è molto al di sopra di ciò!
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• من علامات توفيق الله للمؤمن أنه يحاسب نفسه في الدنيا قبل حسابها يوم القيامة.
• Uno dei segni del sostegno di Allāh a un credente è che Egli lo induca a fare il rendiconto delle proprie azioni in vita, prima del Rendiconto del Giorno del Giudizio.

• في تذكير العباد بشدة أثر القرآن على الجبل العظيم؛ تنبيه على أنهم أحق بهذا التأثر لما فيهم من الضعف.
• Il fatto di rammentare alla gente l'effetto del Corano sull'imponente montagna è un avvertimento che essi ne debbano essere ancora più scossi, poiché sono più deboli.

• أشارت الأسماء (الخالق، البارئ، المصور) إلى مراحل تكوين المخلوق من التقدير له، ثم إيجاده، ثم جعل له صورة خاصة به، وبذكر أحدها مفردًا فإنه يدل على البقية.
• Questi Nomi (Il Creatore, Il Plasmatore, Colui che modella) fanno riferimento agli stadi della Creazione, prima come volontà, poi come atto compiuto, dopodiché l’ha plasmata in un'immagine adatta. Il fatto che li menzionò singolarmente suggerisce che vi sia altro.

 
含义的翻译 段: (23) 章: 哈舍拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 - 译解目录

意大利语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭