《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (33) 章: 安法里
وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
E Allāh non punì il tuo popolo – sia coloro che risposero alla tua chiamata che coloro che predicarono agli altri – con una punizione che li sterminasse. E tu, o Muħammed, sei vivo, presente tra loro; e trovarono in te la loro salvezza dalla punizione. Allāh non voleva punirli mentre chiedevano perdono ad Allāh per i loro peccati.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الشكر نعمة عظيمة يزيد بها فضل الله تعالى، وينقص عند إغفالها.
• La gratitudine rispetto alle grandi grazie aumenta le grazie di Allāh l'Altissimo, ed esse diminuiscono quando la si trascura.

• للأمانة شأن عظيم في استقامة أحوال المسلمين، ما ثبتوا عليها وتخلقوا بها، وهي دليل نزاهة النفس واعتدال أعمالها.
• La buona custodia dei pegni ha una grande importanza per quanto riguarda la rettitudine della condizione dei musulmani, quando la mettono in pratica e vi ricorrono abitualmente. Ciò è un segno di bontà di animo e di sua rettitudine.

• ما عند الله من الأجر على كَفِّ النفس عن المنهيات، خير من المنافع الحاصلة عن اقتحام المناهي لأجل الأموال والأولاد.
• La ricompensa prevista presso Allāh, cessando di compiere cose proibite, è migliore dei beni ottenuti compiendo cose proibite allo scopo di accrescere la propria ricchezza o la prole.

• في الآيات بيان سفه عقول المعرضين؛ لأنهم لم يقولوا: اللَّهُمَّ إن كان هذا هو الحق من عندك فاهدنا إليه.
• Nei versetti vi sono contenuti che smentiscono le ragioni degli avversi, poiché loro non dissero: "Dio nostro, se questa è verità da parte Tua, guidaci ad essa!"

• في الآيات فضيلة الاستغفار وبركته، وأنه من موانع وقوع العذاب.
• Nei versetti viene chiarito il pregio del chiedere perdono e la sua benedizione; in verità, esso è un mezzo per evitare la punizione.

 
含义的翻译 段: (33) 章: 安法里
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 - 译解目录

意大利语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭