《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (114) 章: 讨拜
وَمَا كَانَ ٱسۡتِغۡفَارُ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوۡعِدَةٖ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوّٞ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنۡهُۚ إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَأَوَّٰهٌ حَلِيمٞ
L'implorazione del perdono per suo padre, da parte di Ibrāhīm, fu solo in seguito alla promessa che gli fece, sperando che si sottomettesse. Quando fu chiaro ad Ibrāhīm che suo padre era nemico di Allāh perché il suo consiglio non gli fu di beneficio, o perché gli venne ispirato che sarebbe morto da miscredente, prese le distanze da lui. La sua richiesta di perdono fu una sua iniziativa; ciò non era contrario al decreto che Allāh gli ispirò. In verità Ibrāhīm, pace a Lui, implora molto Allāh, ed Egli perdona molto e non rimprovera il Suo popolo trasgressore.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• بطلان الاحتجاج على جواز الاستغفار للمشركين بفعل إبراهيم عليه السلام.
• Sull'inammissibilità di chiedere perdono per gli idolatri, come fece Ibrāhīm, pace a lui.

• أن الذنوب والمعاصي هي سبب المصائب والخذلان وعدم التوفيق.
• I peccati e i misfatti sono cause delle disgrazie e di delusione e dell'incapacità di riuscire.

• أن الله هو مالك الملك، وهو ولينا، ولا ولي ولا نصير لنا من دونه.
• In verità Allāh è Detentore del Regno; Egli è nostro protettore, e non vi è alcun sostenitore all'infuori di Lui.

• بيان فضل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم على سائر الناس.
• Sulle virtù dei compagni del Profeta, la pace e la benedizione di Allāh sia su di lui,rispetto all'altra gente.

 
含义的翻译 段: (114) 章: 讨拜
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 - 译解目录

意大利语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭