《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (85) 章: 讨拜
وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
E non farti impressionare, o Messaggero, dalla ricchezza di questi ipocriti, né dall'abbondanza della loro prole; in verità, Allāh li punirà tramite questi ultimi, nella vita terrena, con la fatica e la sofferenza che dovranno subire a causa loro: Una delle disgrazie che li affliggerà sarà morire mentre sono miscredenti.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الكافر لا ينفعه الاستغفار ولا العمل ما دام كافرًا.
Non saranno utili ai miscredenti le loro richieste di perdono né le loro azioni, finché persevereranno nella miscredenza.

• الآيات تدل على قصر نظر الإنسان، فهو ينظر غالبًا إلى الحال والواقع الذي هو فيه، ولا ينظر إلى المستقبل وما يتَمَخَّض عنه من أحداث.
• I versetti indicano la miopia dell'uomo, che guarda spesso alle situazioni e la realtà in cui si trova, e non guarda al futuro e non si concentra sugli eventi che ne conseguono.

• التهاون بالطاعة إذا حضر وقتها سبب لعقوبة الله وتثبيطه للعبد عن فعلها وفضلها.
• Trascurare l'obbedienza quando giunge il suo momento è causa della punizione di Allāh; quando ci si comporta in questo modo, Allāh scoraggia il suddito, così da non otterne i vantaggi.

• في الآيات دليل على مشروعية الصلاة على المؤمنين، وزيارة قبورهم والدعاء لهم بعد موتهم، كما كان النبي صلى الله عليه وسلم يفعل ذلك في المؤمنين.
Nei versetti vi è un'indicazione dell'ammissibilità dell'obbligo della Preghiera per i credenti, e della visita alle tombe dei defunti e dell'invocazione in loro favore, così come faceva il Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui, con i credenti.

 
含义的翻译 段: (85) 章: 讨拜
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。 - 译解目录

意大利语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭