《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 段: (4) 章: 拉尔德
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ قِطَعٞ مُّتَجَٰوِرَٰتٞ وَجَنَّٰتٞ مِّنۡ أَعۡنَٰبٖ وَزَرۡعٞ وَنَخِيلٞ صِنۡوَانٞ وَغَيۡرُ صِنۡوَانٖ يُسۡقَىٰ بِمَآءٖ وَٰحِدٖ وَنُفَضِّلُ بَعۡضَهَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلۡأُكُلِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
また地上には、隣り合う地域、ブドウの園、穀物の畑、1つの根から2つの幹が出たナツメヤシや、そうでない別々の根を持つものがある。隣同士であり、同じ水が引かれても、われらはあるものを、他のものよりも良い味にする。本当にこの中には、理性ある人びとへの印があるのだ。そういった人たちが、注意を払うからだ。
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• إثبات قدرة الله سبحانه وتعالى والتعجب من خلقه للسماوات على غير أعمدة تحملها، وهذا مع عظيم خلقتها واتساعها.
●アッラーの能力の偉大さを確認し、支柱もない天空の創造と、その凄さと広大さに驚嘆する。

• إثبات قدرة الله وكمال ربوبيته ببرهان الخلق، إذ ينبت النبات الضخم، ويخرجه من البذرة الصغيرة، ثم يسقيه من ماء واحد، ومع هذا تختلف أحجام وألوان ثمراته وطعمها.
●アッラーの支配の強力で完璧なこと。小さな種子から巨大な樹木を育て、そして同じ水と太陽の光でもって、様々な果実や穀物が育つこと。それには多くの色や味わいもある。

• أن إخراج الله تعالى للأشجار الضخمة من البذور الصغيرة، بعد أن كانت معدومة، فيه رد على المشركين في إنكارهم للبعث؛ فإن إعادة جمع أجزاء الرفات المتفرقة والمتحللة في الأرض، وبعثها من جديد، بعد أن كانت موجودة، هو بمنزلة أسهل من إخراج المعدوم من البذرة.
●もともと無であったところが、小さな種子から巨大な樹木が育つことには、復活を拒否する不信仰者に対する反論が含まれている。人体の諸部分が地中でバラバラになっているのを集めなおして、存在したものから新たに再生することは、無から種子を抽出するよりは容易である。

 
含义的翻译 段: (4) 章: 拉尔德
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心对古兰经注释日文简要翻译

关闭