Check out the new design

《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 赛拜艾   段:
قُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَمَا يُبۡدِئُ ٱلۡبَٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ
使徒よ、かれら多神教徒たちに言え。「真理、つまりイスラームは到来した。虚妄は去り、そのいかなる痕跡も力も残ってはおらず、息を吹き返すこともない。」
阿拉伯语经注:
قُلۡ إِن ضَلَلۡتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفۡسِيۖ وَإِنِ ٱهۡتَدَيۡتُ فَبِمَا يُوحِيٓ إِلَيَّ رَبِّيٓۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٞ قَرِيبٞ
使徒よ、かれら多神教徒たちに言え。「もしわたしが、あなたがたに伝達することにおいて真理から迷うならば、それによる害はわたしのみにあり、あなたがたには何もない。もしわたしがそこ(真理)に導かれたならば、それはわが主の啓示によるもの。かれは僕たちの言葉を聞き、わたしの言葉を聞いて下さるお近いお方。」
阿拉伯语经注:
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ فَزِعُواْ فَلَا فَوۡتَ وَأُخِذُواْ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ
使徒よ、もしあなたが、審判の日にかれら多神教徒たちが罰を目にし、恐れおののくのを見るならば。かれらには逃げ場も避難所もなく、近い場所から真っ先に、いとも容易く捕らえられるのだ。その様子を見たら、あなたは驚くだろう。
阿拉伯语经注:
وَقَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ
かれらは自分たちの行き先を見て、言う。「わたしたちは審判の日を信じた。」しかし信仰を受け入れられる場所から遠く離れてしまったかれらが、どうして信仰を得ることが出来ようか?かれらは行いの場であって報いの場ではない現世から、報いの場であり行いの場ではない来世へと出てしまったのだ。
阿拉伯语经注:
وَقَدۡ كَفَرُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۖ وَيَقۡذِفُونَ بِٱلۡغَيۡبِ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ
どうしてかれらの信仰が受け入れられようか?かれらは現世でそれを否定し、真理から程遠い、遠い場所から疑惑を投げかけていたのだ。かれらは使徒を、魔術師、占い師、詩人などと言っていた。
阿拉伯语经注:
وَحِيلَ بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ مَا يَشۡتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشۡيَاعِهِم مِّن قَبۡلُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ فِي شَكّٖ مُّرِيبِۭ
かれら嘘よばわりする者たちは、かれらが望む生活の享楽からも、不信仰に対する悔悟からも、地獄からの救いからも、現世の生活への帰還からも阻まれたが、それはちょうど過去の同様の民と同じ状態なのである。かれらは使徒たちがもたらした、アッラーの唯一性と復活に関し、不信仰へと至る疑念を抱いていたのである。
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• مشهد فزع الكفار يوم القيامة مشهد عظيم.
●審判の日における不信仰者たちの恐怖の様子は、ただごとではない光景である。

• محل نفع الإيمان في الدنيا؛ لأنها هي دار العمل.
●信仰の受け入れが役に立つのは、行いの場である現世のみである。

• عظم خلق الملائكة يدل على عظمة خالقهم سبحانه.
●天使たちの創造の偉大さは、その創造主の偉大さを示している。

 
含义的翻译 章: 赛拜艾
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心发行。

关闭