Check out the new design

《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 杜哈尼   段:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
アッラーが僕たちの間を裁決する審判の日は、全ての被造物に対する約束の時である。アッラーはそこで全ての被造物を召集する。
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
その日、近親者どうし、友人どうしが互いに役立つことはなく、アッラーの罰から助けることも出来ない。なぜならその日、王権はアッラーだけに属し、誰一人としてそれを主張する者はないからだ。
阿拉伯语经注:
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
ただし、アッラーが慈悲をかけた人々だけは別で、行った善行が役立つことになる。アッラーは誰にも制圧されない偉大なお方であり、悔悟する僕たちに慈悲深いお方。
阿拉伯语经注:
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
アッラーが生えさせるザックームの木は、地獄の奥底にある。
阿拉伯语经注:
طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ
大きな罪を犯した者、つまり不信仰者の食べ物であり、その悪しき果実から食べることになる。
阿拉伯语经注:
كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ
その果実は漆黒の油のようであり、かれらの腹の中で高熱で沸騰する。
阿拉伯语经注:
كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ
最高潮の熱さの熱湯が、沸騰するようである。
阿拉伯语经注:
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
そして地獄の番人たちに、こう言われる。「かれを捕らえ、激しくひきずり、地獄の真ん中へ連れて行け。
阿拉伯语经注:
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
そしてこの罰を受ける者の頭上から、熱湯をかけよ。かれは罰から逃れられない。」
阿拉伯语经注:
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ
かれには辛らつにも、こう言われる。「この痛ましい罰を味わえ。あなたは民の間で面目を汚されることがなかった、偉大な人物なのだ!
阿拉伯语经注:
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
この罰こそは、あなた方がその実現を疑っていたもの。あなた方はそれを目にし、その疑念も消え失せたのだ。」
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
命令と禁止事項への服従によって主を畏れる者たちは、あらゆる悪から安全な住まいにいる。
阿拉伯语经注:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
楽園と流れる泉の中に。
阿拉伯语经注:
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
かれらは天国で、繊細な絹地や重厚な絹地をまとい、互いに背を向けることなく向かい合っている。
阿拉伯语经注:
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
われらは以上のものを授けてかれらへの栄誉としただけでなく、楽園でかれらに美しい女性たちを結婚させる。彼女たちの目は大きく、目の白い部分は真っ白で、黒い部分は漆黒である。
阿拉伯语经注:
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
かれらはそこで召使を呼び、自分が望むあらゆる果実を持って来させる。それらの果実は無くなることも、悪くなることもない。
阿拉伯语经注:
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
かれらはそこに永遠に留まる。現世での最初の死の後、そこでは死を味わうこともない。主はかれらを地獄の罰から守ってくれたのだ。
阿拉伯语经注:
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
これは主からかれらへの歓待であり、誉れである。地獄から守られ、天国に入ることが出来たということは、いかなる勝利も匹敵することのない偉大な勝利なのだ。
阿拉伯语经注:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
使徒よ、われらはこのクルアーンを、あなたの言葉であるアラビア語で啓示することで、易しいものとした。かれらが教訓を得るようにと。
阿拉伯语经注:
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
だからあなたの勝利と、かれらの滅亡を待つがよい。かれらがあなたの滅亡を待っているように。
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الجمع بين العذاب الجسمي والنفسي للكافر.
●不信仰者には、身体的および精神的な罰がある。

• الفوز العظيم هو النجاة من النار ودخول الجنة.
●偉大な勝利とは地獄から救われ、天国に入ることである。

• تيسير الله لفظ القرآن ومعانيه لعباده.
●アッラーは僕たちのために、クルアーンの語と意味を易しいものとした。

 
含义的翻译 章: 杜哈尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心发行。

关闭