《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 段: (100) 章: 玛仪戴
قُل لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡخَبِيثُ وَٱلطَّيِّبُ وَلَوۡ أَعۡجَبَكَ كَثۡرَةُ ٱلۡخَبِيثِۚ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
言いなさい、使徒よ。「たとえ不浄な者の数の多さに感嘆したとしても、あらゆることで不浄な者と善良な者が等しいなどということはありません。数が多いのは徳を示すものではないのです。だから理性ある人々よ、不浄なものを捨て、善良なことを行うことで、アッラーを意識してください。きっと天国を得られるでしょう。」
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الأصل في شعائر الله تعالى أنها جاءت لتحقيق مصالح العباد الدنيوية والأخروية، ودفع المضار عنهم.
●アッラーの教えの基本は、僕たる人間がこの世かつあの世でも役立てられるものを実現し、害を払いのけるためにもたらされた。

• عدم الإعجاب بالكثرة، فإنّ كثرة الشيء ليست دليلًا على حِلِّه أو طِيبه، وإنما الدليل يكمن في الحكم الشرعي.
●数の多さは感嘆に値しないということ。数が多いのは、それが許されたものや善良なものであることの証ではない。証はイスラームの教えの規定に込められているのである。

• من أدب المُسْتفتي: تقييد السؤال بحدود معينة، فلا يسوغ السؤال عما لا حاجة للمرء ولا غرض له فيه.
●(宗教的な事柄に関する)質問者の礼儀は、ある一定の範囲に質問を留めておくことである。よって本人に必要のないことや特に目的のないことを訊いてはならない。

• ذم مسالك المشركين فيما اخترعوه وزعموه من محرمات الأنعام ك: البَحِيرة، والسائبة، والوصِيلة، والحامي.
●(ある数の子を産むと耳の切られるラクダである)バヒーラや(ある年齢に達すると偶像のために放置されるラクダである)サーイバ、(メスを産み続けたラクダである)ワスィーラ、(何頭か子どものできたラクダである)ハーミーといった家畜で禁じられたものがあるなどと勝手な思い込みの主張を唱える多神教徒のやり方の非難。

 
含义的翻译 段: (100) 章: 玛仪戴
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心对古兰经注释日文简要翻译

关闭