《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 段: (15) 章: 讨拜
وَيُذۡهِبۡ غَيۡظَ قُلُوبِهِمۡۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
またこうして勝利を与えて、かれらの心の怒りを取り除かれる。アッラーは、御心にかなう人に慈悲をもって向かわれ、それまでは頑固であっても、改心し赦しを請うならば赦される。ここの最後の部分は、マッカがムスリムによって征服されたときのマッカの一部の人びとのことである。アッラーは改心する人の誠実さを知っておられ、創造において英明で、さらにその運営と法制においても賢明である。
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• في الآيات دلالة على محبة الله لعباده المؤمنين واعتنائه بأحوالهم، حتى إنه جعل من جملة المقاصد الشرعية شفاء ما في صدورهم وذهاب غيظهم.
●啓示では、アッラーの信者への愛が、かれらの様々な事情に応じて配慮されることが示される。その法規の目的は、かれらの心の中を癒して、かれらの怒りを鎮めることである。

• شرع الله الجهاد ليحصل به هذا المقصود الأعظم، وهو أن يتميز الصادقون الذين لا يتحيزون إلا لدين الله من الكاذبين الذين يزعمون الإيمان.
●アッラーはこの偉大な目的達成のために、ジハードを定められた。それでアッラーの教えに専念する者たちと、信仰していると嘘をつく者たちとを区別されるのだ。

• عُمَّار المساجد الحقيقيون هم من وُصِفوا بالإيمان الصادق، وبالقيام بالأعمال الصالحة التي أُمُّها الصلاة والزكاة، وبخشية الله التي هي أصل كل خير.
●マスジドの正当な運営者は、信仰を持ち、善行に努める者である。一番重要なことは、礼拝の励行、義務である喜捨をすること、そしてアッラーに対して畏怖を維持することだが、最後の点はすべての善行の原点である。

• الجهاد والإيمان بالله أفضل من سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام بدرجات كثيرة؛ لأن الإيمان أصل الدين، وأما الجهاد في سبيل الله فهو ذروة سنام الدين.
●アッラーの道のために奮闘努力し、信心を維持することは、巡礼者に水を与え、禁忌のあるマスジドを維持運営するよりも、はるかに善いことである。というのは、信心は宗教の根源であり、アッラーのために奮闘するのは、その頂点にあるからだ。

 
含义的翻译 段: (15) 章: 讨拜
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心对古兰经注释日文简要翻译

关闭