《古兰经》译解 - 古兰经简要注释高棉语翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 法吉尔   段:

សូរ៉ោះអាល់ហ្វាច់រ៍

每章的意义:
بيان عاقبة الطغاة، والحكمة من الابتلاء، والتذكير بالآخرة.
បញ្ជាក់ពីលទ្ធផលចុងក្រោយរបស់ពួកដែលបំពាន បុព្វហេតុនៃការសាកល្បង ហើយនិងការរំលឹកពីថ្ងៃបរលោក។

وَٱلۡفَجۡرِ
អល់ឡោះជាម្ចាស់បានស្បថនឹងពេលទៀបភ្លឺ(ពេលហ្វាជើរ)។
阿拉伯语经注:
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
ហើយទ្រង់ស្បថនឹងយប់ទាំងដប់(ដប់ថ្ងៃដំបូងនៃខែហ្ស៊ុលហិជ្ជះ)។
阿拉伯语经注:
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
ហើយទ្រង់ស្បថនឹងចំនួនគូ និងចំនួនសេស។
阿拉伯语经注:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
ហើយទ្រង់ស្បថនឹងពេលយប់នៅពេលដែលវាមកដល់ ហើយក៏បានកន្លងផុតទៅ។ ការស្បថនឹងប្រការទាំងអស់នេះ គឺដើម្បីកាត់សេចក្តីលើទង្វើរបស់ពួកអ្នក។
阿拉伯语经注:
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
តើការស្បថដែលបានលើកឡើងទាំងនេះមិនគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់អ្នកដែលមានសតិបញ្ញាទេឬ?
阿拉伯语经注:
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
តើអ្នក(ឱអ្នកនាំសារមូហាំម៉ាត់)មិនបានឃើញទេឬ ថាតើម្ចាស់របស់អ្នកបានធ្វើដូចមេ្ដចចំពោះក្រុមអាទដែលជាក្រុមរបស់ព្យាការីហ៊ូទ នៅពេលដែលពួកគេបដិសេធនឹងអ្នកនាំសាររបស់ទ្រង់នោះ?
阿拉伯语经注:
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
និងកុលសម្ព័ន្ធអ៊ីរ៉ុមដែលជាបុព្វបុរសរបស់ក្រុមអាដដែលពួកគេមានកម្លាំងខ្លាំងក្លា និងមានសំណង់ខ្ពស់ៗ។
阿拉伯语经注:
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
ដែលអល់ឡោះមិនបានបង្កើតដូចវាឡើយនៅលើផែនដីនេះ។
阿拉伯语经注:
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
ហើយតើអ្នកមិនបានឃើញទេឬ ថាតើម្ចាស់របស់អ្នកបានធ្វើដូចមេ្ដចចំពោះក្រុមសាមូដ ជាក្រុមរបស់ព្យាការីសឡេះ ដែលពួកគេបានដាប់ចោះភ្នំធ្វើជាលំនៅដ្ឋាននោះ?
阿拉伯语经注:
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
ហើយតើអ្នកមិនបានឃើញទេឬ ថាតើម្ចាស់របស់អ្នកបានធ្វើដូចមេ្ដចចំពោះហ្វៀរអោនដែលមានពលទាហានជាច្រើនសម្រាប់ធ្វើទារុណកម្មលើមនុស្សលោកនោះ?
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
ពួកទាំងនោះ គឺជាពួកដែលប្រើអំណាចផ្តាច់ការ និងបានបំពានហួសព្រំដែន ហើយរាល់ក្រុមនីមួយៗ គឺបំពានព្រំដែន(ច្បាប់របស់អល់ឡោះ)នៅក្នុងទឹកដីរបស់ពួកគេ។
阿拉伯语经注:
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
ពួកគេបង្កវិនាសកម្មយ៉ាងច្រើននៅលើផែនដីតាមរយៈការធ្ចើឲ្យរីកសុសសាយនូវភាពគ្មានជំនឿ និងការប្រព្រឹត្តល្មើស។
阿拉伯语经注:
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
ដូច្នេះ អល់ឡោះជាម្ចាស់ក៏បានឲ្យពួកគេភ្លក្សនូវទណ្ឌកម្មរបស់ទ្រង់ដ៏សែនឈឺចាប់បំផុត និងធ្វើឲ្យពួកគេស្លាប់ផុតពូជពីផែនដី។
阿拉伯语经注:
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
ពិតប្រាកដណាស់ ម្ចាស់របស់អ្នក(ឱអ្នកនាំសារមូហាំម៉ាត់)ទ្រង់ជាអ្នកឃ្លាំមើលគ្រប់ទង្វើរបស់មនុស្សលោកដើម្បីទ្រង់នឹងតបស្នងឋានសួគ៌ចំពោះជនណាដែលបានសាងអំពើល្អ និងតបស្នងនូវឋាននរកចំពោះជនណាដែលសាងអំពើអាក្រក់។
阿拉伯语经注:
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
រីឯមនុស្សលោក ជាទម្លាប់របស់គេនោះ គឺនៅពេលដែលម្ចាស់របស់គេបានសាកល្បងរូបគេដោយទ្រង់បានលើកតម្កើងរូបគេ និងបានប្រទាននូវឧបការគុណដល់គេ ដូចជាទ្រព្យសម្បត្តិ កូនចៅ និងឋានៈសក្តិនោះ គឺគេនឹកស្មានថា អ្វីដែលគេទទួលបាននោះ គឺដោយសារតែរូបគេមានភាពខ្ពង់ខ្ពស់ចំពោះអល់ឡោះ ដោយគេនិយាយថាៈ ម្ចាស់របស់ខ្ញុំបានលើកតម្កើងខ្ញុំ ដោយសារតែខ្ញុំសាកសមនឹងទទួលបានការលើកតម្កើងពីទ្រង់។
阿拉伯语经注:
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
ក៏ប៉ុន្ដែ នៅពេលដែលទ្រង់សាកល្បងរូបគេដោយបានត្បិតត្បៀតលាភសក្ការៈរបស់ទ្រង់ចំពោះគេវិញនោះ ពិតណាស់គេនឹងគិតថា ទាំងនោះគឺដោយសារតែរូបគេគ្មានតម្លៃចំពោះម្ចាស់របស់គេ ដោយគេនិយាយថាៈ ម្ចាស់របស់ខ្ញុំធ្វើឱ្យខ្ញុំទទួលនូវភាពអាប់ឱន។
阿拉伯语经注:
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
ពុំដូច្នោះឡើយ រឿងនោះមិនដូចអ្វីដែលមនុស្សលោកគិតនោះទេដែលថា ពិតណាស់ ការប្រទានឧបការគុណទាំងនេះ(ដល់ពួកគេ) គឺជាភស្តុតាងបញ្ជាក់ពីការពេញចិត្តរបស់អល់ឡោះចំពោះខ្ញុំបម្រើរបស់ទ្រង់ ហើយការមិនប្រទានឧបការគុណ(របស់ទ្រង់ដល់ពួកគេ) គឺជាភស្តុតាងបញ្ជាក់ថា រូបគេគ្មានតម្លៃចំពោះម្ចាស់របស់គេនោះ។ ផ្ទុយទៅវិញ ការពិត គឺដោយសារតែពួកអ្នកគ្មានចិត្តសប្បុរសចំពោះក្មេងកំព្រានូវអ្វីដែលអល់ឡោះបានផ្តល់ឱ្យពួកអ្នកអំពីលាភសក្ការៈនោះឡើយ។
阿拉伯语经注:
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
ហើយពួកអ្នកក៏មិនជម្រុញគ្នាឱ្យផ្តល់អាហារដល់អ្នកទីទាល់ក្រដែលគ្មានអាហារហូបចុកនោះដែរ។
阿拉伯语经注:
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
ហើយពួកអ្នកកេងប្រវ័ញ្ចសិទ្ធិរបស់អ្នកទន់ខ្សោយទាំងឡាយ ដូចជា ស្ត្រីភេទ និងកូនកំព្រាយ៉ាងខ្លាំង ដោយមិនខ្វល់ថា វាស្របច្បាប់ឬមិនស្របច្បាប់នោះទេ។
阿拉伯语经注:
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
ហើយពួកអ្នកថែមទាំងស្រឡាញ់ទ្រព្យសម្បត្ដិហួសហេតុដោយពួកអ្នកកំណាញ់មិនព្រមបរិច្ចាគវាក្នុងមាគ៌ាអល់ឡោះឡើយ។
阿拉伯语经注:
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
មិនគប្បីលើពួកអ្នកធ្វើទង្វើបែបនេះនោះទេ។ ហើយចូរពួកអ្នកចងចាំ នៅពេលដែលផែនដីត្រូវបានគេធ្វើឲ្យវាញ័ររញ្ជួយ និងរង្គើយ៉ាងខ្លាំង។
阿拉伯语经注:
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
ហើយម្ចាស់របស់អ្នក(ឱអ្នកនាំសារមូហាំម៉ាត់)បានមកដល់ដើម្បីកាត់សេចក្តីរវាងខ្ញុំបម្រើទាំងឡាយរបស់ទ្រង់ ហើយបណ្តាម៉ាឡាអ៊ីកាត់ក៏បានមកដល់ដែរដោយតម្រៀបគ្នាជាជួរ។
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• فضل عشر ذي الحجة على أيام السنة.
• ឧត្តមភាពនៃដប់ថ្ងៃដំបូងនៃខែហ្សុលហ៊ិជ្ជះលើបណ្តាថ្ងៃដទៃទាំងអស់ក្នុងមួយឆ្នាំ។

• ثبوت المجيء لله تعالى يوم القيامة وفق ما يليق به؛ من غير تشبيه ولا تمثيل ولا تعطيل.
• ទទួលស្គាល់ពីការយាងមករបស់អល់ឡោះជាម្ចាស់នៅថ្ងៃបរលោក ដោយស្របតាមអ្វីដែលសាកសមសម្រាប់ទ្រង់ ដោយគ្មានការប្រដូច គ្មានការប្រៀបធៀប និងគ្មានបដិសេធនោះទេ។

• المؤمن إذا ابتلي صبر وإن أعطي شكر.
• អ្នកមានជំនឿ នៅពេលដែលអល់ឡោះសាកល្បងពួកគេ គឺពួកគេអត់ធ្មត់ ហើយនៅពេលដែលអល់ឡោះប្រទានលាភសក្ការៈដល់ពួកគេ គឺពួកគេថ្លែងអំណរគុណ។

وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
ហើយនៅថ្ងៃនោះ នរកជើហាន់ណាំត្រូវបានគេនាំមកដោយវាមានខ្សែបង្ហៀចំនួនប្រាំពីរម៉ឺន ហើយរាល់ខ្សែបង្ហៀនីមួយៗ គឺមានម៉ាឡាអ៊ីកាត់ចំនួនប្រាំពីរម៉ឺនជាអ្នកអូសទាញវា។ ហើយនៅថ្ងៃនោះដែរ មនុស្សលោកនឹងភ្ញាក់រលឹកនូវកាតព្វកិច្ចរបស់អល់ឡោះដែលគេមិនបានបំពេញ តែការភ្ញាក់រលឹកនោះ មិនបានផ្តល់ផលប្រយោជន៍អ្វីដល់រូបគេឡើយក្នុងថ្ងៃនោះ ពីព្រោះ វាគឺថ្ងៃតបស្នង(ចំពោះទង្វើទាំងឡាយ) ពុំមែនជាថ្ងៃសាងទង្វើឡើយ។
阿拉伯语经注:
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
គេនឹងនិយាយទាំងសោកស្តាយជាទីបំផុតថាៈ ឱអនិច្ចាខ្លួនខ្ញុំអើយ! ខ្ញុំគួរតែបានសាងអំពើល្អសម្រាប់ខ្លួនខ្ញុំ និងសម្រាប់ជិវិតនៅថ្ងៃបរលោកនេះដែលជាជិវិតពិតប្រាកដ។
阿拉伯语经注:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ
ដូច្នោះនៅថ្ងៃនោះ គ្មាននរណាម្នាក់អាចដាក់ទណ្ឌកម្មដូចទណ្ឌកម្មរបស់អល់ឡោះឡើយ ពីព្រោះទណ្ឌកម្មអល់ឡោះ គឺខ្លាំងក្លាបំផុត និងស្ថិតស្ថេរជាដរាប។
阿拉伯语经注:
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
ហើយក៏គ្មាននរណាម្នាក់អាចចងពួកគ្មានជំនឿជាជួរជាប់ដូចចំណងរបស់អល់ឡោះដែរ។
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
ចំណែកឯព្រលឹងអ្នកមានជំនឿវិញ នៅពេលដែលគេស្លាប់និងនៅថ្ងៃបរលោក នឹងមានគេនិយាយទៅកាន់ព្រលឹងនោះថាៈ ឱព្រលឹងដែលនឹងនរទៅរកសេចក្តីជំនឿ និងទង្វើកុសល!
阿拉伯语经注:
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ
ចូរអ្នកវិលត្រលប់ទៅរកម្ចាស់របស់អ្នកវិញដោយការពេញចិត្តអំពីទ្រង់តាមរយៈផលបុណ្យដែលអ្នកទទួលបាន និងការពេញចិត្តពីអល់ឡោះជាម្ចាស់ដោយសារទង្វើកុសលដែលអ្នកបានសាងចុះ។
阿拉伯语经注:
فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي
ហើយចូរអ្នកចូលទៅក្នុងចំណោមខ្ញុំបម្រើរបស់យើងដែលជាអ្នកសាងទង្វើកុសលចុះ។
阿拉伯语经注:
وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي
ហើយចូរអ្នកចូលឋានសួគ៌របស់យើងដែលយើងបានត្រៀមទុកសម្រាប់ពួកគេ(អ្នកសាងទង្វើកុសល)ជាមួយនឹងពួកគេចុះ ។
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• عتق الرقاب، وإطعام المحتاجين في وقت الشدة، والإيمان بالله، والتواصي بالصبر والرحمة: من أسباب دخول الجنة.
• ការដោះលែងខ្ញុំបម្រើដាច់ថ្លៃឲ្យមានសេរីភាព ការផ្តល់ចំណីអាហារដល់អ្នកដែលមានតម្រូវការក្នុងពេលលំបាកខ្លាំង ការមានជំនឿចំពោះអល់ឡោះ ការផ្ដែផ្ដាំគ្នាឱ្យមានការអត់ធ្មត់ និងមានក្ដីមេត្ដាករុណាចំពោះមនុស្សលោកទូទៅ គឺស្ថិតក្នុងចំណោមមូលហេតុដែលនាំឱ្យចូលឋានសួគ៌។

• من دلائل النبوة إخباره أن مكة ستكون حلالًا له ساعة من نهار.
• ក្នុងចំណោមភស្តុតាងដែលបញ្ជាក់ពីភាពជាព្យាការីនោះ គឺការប្រាប់ដំណឹងថា ជាការពិតណាស់ ទីក្រុងម៉ាក្កះនឹងត្រូវបានគេអនុញ្ញាតចំពោះគាត់(ព្យាការីមូហាំម៉ាត់)ក្នុងថ្ងៃណាមួយ។

• لما ضيق الله طرق الرق وسع طرق العتق، فجعل الإعتاق من القربات والكفارات.
• នៅពេលដែលអល់ឡោះបានរឹតបន្តឹងចំពោះការយកទាសករ(មកធ្វើជាអ្នកបម្រើដាច់ថ្លៃនោះ) ទ្រង់បានបើកយ៉ាងទូលាយក្នុងការដោះលែងទាសករឲ្យមានសេរីភាព ហើយបានចាត់ទុកការដោះលែងទាសករនេះ គឺជាការបញ្ជិតខ្លួនចំពោះអល់ឡោះ និងលុបលាងបាបកម្មទាំងឡាយ។

 
含义的翻译 章: 法吉尔
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经简要注释高棉语翻译 - 译解目录

古兰经简要注释高棉语翻译,古兰经研究注释中心发行

关闭