《古兰经》译解 - 韩文翻译 - 哈米德·泰舒 * - 译解目录


含义的翻译 章: 穆阿智姆   段:

穆阿智姆

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ
한 질문자가 있을 응벌에 관하여 질문하였나니
阿拉伯语经注:
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
그것은 아무도 제지할 수 없 는 불신자들을 위한 응벌에 관한 것으로
阿拉伯语经注:
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
승천의 길 의 주님 하나님으 로부터의 응벌이라
阿拉伯语经注:
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ
오만년과도 같은 하루 동안에천사들과 가브리엘 천사가 그분 께로 을라가니라
阿拉伯语经注:
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا
그러므로 그대는 아름답게 인내하라
阿拉伯语经注:
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
실로 그들은 그것이 멀리 있 다 생각하고 있노라
阿拉伯语经注:
وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا
그러나 하나님은 그것이 가까 이 있음을 알고 계시니라
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ
그날에는 하늘이 용해된 구리 처럼 될 것이며
阿拉伯语经注:
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ
산들이 양털처럼 될 것이며
阿拉伯语经注:
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا
친구가 친구의 안부를 물을 수 없으며
阿拉伯语经注:
يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
비록 그들이 서로가 서로를 안다하여도 그러할 것이며 죄인 들은 그날의 응벌을 피하기 위하 여 그의 자손이나
阿拉伯语经注:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
그의 아내와 형제나
阿拉伯语经注:
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ
그를 보호한 친척이나
阿拉伯语经注:
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ
대지에 있는 모든 것을 바쳐그 응벌을 피하려 하도다
阿拉伯语经注:
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
그러나 결코 그렇게 될 수 없으며 불지옥이 있을 뿐으로
阿拉伯语经注:
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ
머리부터 불태워지고
阿拉伯语经注:
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
외면하고 거역했던 자들을 부르며
阿拉伯语经注:
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
재물을 축적하여 감추었던 자들을 부르니라
阿拉伯语经注:
۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
실로 인간은 창조되었으되 침착하지 못하고
阿拉伯语经注:
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
재앙이 이를 때면 크게 슬퍼 하며
阿拉伯语经注:
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
행운이 찾아들 때는 인색해 하더라
阿拉伯语经注:
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
그러나 예배에 충실한 자들 은 그렇지 아니하니
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
항상 예배하는 그들이라
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
그들의 재물은 정당한 것으로
阿拉伯语经注:
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
구하는 자들이나 구하지 아 니한 자들을 위해 사용하고
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
심판의 날의 진리를 받으들 이며
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
주님의 응벌을 두려워 하는 자들이라
阿拉伯语经注:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
실로 하나님의 응벌은 불가 피한 것이되
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
순결을 지키는 자들은 제외 라
阿拉伯语经注:
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
그러나 아내들과 그들의 오 른 손이 소유한 자들은 허락된 것이되
阿拉伯语经注:
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
그러나 이를 위반한 것은 불의한 자들이라
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
신용을 지키고 약속을 이행 하는 자들과
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ
증언을 함에 정직한 자들과
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
예배생활에 충실한 자들은
阿拉伯语经注:
أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ
축복받은 천국에 있게 되리라
阿拉伯语经注:
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ
그러나 그대 주위를 급히 서둘러 돌진하는 불신자들에게는 어떤 일이 있겠느뇨
阿拉伯语经注:
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
오른쪽과 왼쪽에서 왜 떼지 어 앉아 있느뇨
阿拉伯语经注:
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
그들 각자는 축복받은 천국 으로 들어가려 갈망하느뇨
阿拉伯语经注:
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
결코 그렇게 될 수 없나니 하나님은 그들이 알고 있는 것으 로 창조하였노라
阿拉伯语经注:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
동쪽과 서쪽의 주님께 맹세 하사 권세는 그분께 있노라
阿拉伯语经注:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
그들보다 나은 다른 백성들 로 그들을 대체할 수 있으며 하나님은 그렇게 함에 부족함이 없노 라
阿拉伯语经注:
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
그러므로 그들이 무익한 대 화에 빠져 그들이 약속받은 그날 에 직면할 때까지 만끽하도록 버 려두라
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ
그들이 그들의 무덤으로 부 터 서들러 나오는 그날 그들은 마치 서둘러 우상에게로 가는 것 같더라
阿拉伯语经注:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
실의에 빠진 그들의 눈들은 아래로 내려져 있으며 수치가 그 들을 에워싸니 그러함이 그들이 약속받은 날이라
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 穆阿智姆
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 韩文翻译 - 哈米德·泰舒 - 译解目录

古兰经韩文译解,哈米德·泰舒翻译,拉瓦德翻译中心校对。提供翻译原文,以便发表意见、评价和持续改进

关闭