《古兰经》译解 - 韩文翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录


含义的翻译 章: 穆阿智姆   段:

穆阿智姆

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ
요구하는 자가 닥쳐올 벌을 요구하였도다.
阿拉伯语经注:
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
(그 벌은) 불신자들을 위한 것으로서, 그것(벌)을 저지할 존재는 없노라.
阿拉伯语经注:
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
(그 벌은) 승천의 길[51]을 소유하신 하나님으로부터 (오는 것이라).
阿拉伯语经注:
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ
그날 천사들과 영혼이 그분께로 올라가니 그날의 기간은 오만년이라.
阿拉伯语经注:
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا
그러니 그대는 아름답게 인내하라.
阿拉伯语经注:
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
실로 그들은 그것(벌)을 멀게 보지만
阿拉伯语经注:
وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا
나는 그것(벌)을 가깝게 보노라.
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ
그날 하늘은 엉긴 기름처럼 될 것이라.
阿拉伯语经注:
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ
그리고 산들은 양털처럼 될 것이라.
阿拉伯语经注:
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا
또한 혈육은 (다른) 혈육에 대해 묻지 않을 것이라.
阿拉伯语经注:
يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
그들(혈육)이 그들(다른 혈육)을 보게 됨에도 (서로의 안부를 묻지 않을 것이라). 악행을 저지른 자는 그날의 징벌을 벗어나기 위해 자신의 자손을 몸값으로 바칠 수만 있다면 하고 갈망하노라.
阿拉伯语经注:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
자신의 배우자와 자신의 형제와
阿拉伯语经注:
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ
자신을 감싸주던 가까운 친척과
阿拉伯语经注:
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ
지구상에 있는 모두를 바쳐서라도 그것(그들의 몸값)이 그를 구해 주길 (갈망하노라).
阿拉伯语经注:
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
그렇지 않노라. 그것(지옥)은 타오르는 불길이라.
阿拉伯语经注:
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ
(지옥은) 머리 껍질을 벗겨 내며,
阿拉伯语经注:
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
꽁무니를 빼며 돌아섰던 자를 부를 것이라.
阿拉伯语经注:
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
(재산을) 모으고 쌓아 두던 자(를 부를 것이라).
阿拉伯语经注:
۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
실로 인간은 빈약하게 창조되었노라.
阿拉伯语经注:
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
그에게 나쁜 것이 스치면 크게 근심하고
阿拉伯语经注:
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
그에게 좋은 것이 스치면 인색하노라.
阿拉伯语经注:
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
그러나 예배 드리는 자들은 예외라.
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
그들은 실로 그들의 예배에 있어 부지런한 자들이며
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
그들의 재산에 일정한 몫이 있는 자들이니
阿拉伯语经注:
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
구걸하는 자와 없는 자를 위함이라.
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
그리고 그들은 심판의 날을 믿으며
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
그들 주님의 벌에 대하여 실로 근심하는 자들이라.
阿拉伯语经注:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
실로 그들 주님의 벌이란 안전해 할 수 없는 것이라.
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
그리고 그들은 실로 자신의 순결을 지키는 자들이라.
阿拉伯语经注:
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
그러나 그들의 배우자나 그들의 오른손이 소유한 자(노예)에 관하여는 그들이 책망받지 않노라.
阿拉伯语经注:
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
그런데도 그 이외의 것을 도모하는 자들이 있다면 저들은 실로 경계를 넘은 자들이라.
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
그리고 그들은 실로 그들의 수탁물과 계약을 중요하시는 자들이라.
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ
그리고 그들은 실로 굳건히 그들의 증언을 서는 자들이라.
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
그리고 그들은 실로 그들의 예배를 지킴에 꾸준하노라.
阿拉伯语经注:
أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ
그들은 천국에 있을 명예로운 자들이라.
阿拉伯语经注:
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ
불신한 자들이 그대 근처에서 서두르니 이 어찌 된 일인가?
阿拉伯语经注:
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
오른쪽과 왼쪽에서 (그들은) 군집하여 있더라.
阿拉伯语经注:
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
그들 중의 모든 이가 기쁨의 천국으로 입성되길 희망한단 말인가?
阿拉伯语经注:
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
그렇지 않노라. 실로 나는, 그들이 알고 있는 것으로부터 그들을 창조하였노라.
阿拉伯语经注:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
그리하여 내가 동쪽들과 서쪽들의 주님을 두고 맹세컨대 진실로 나는 능력을 가진 자라 ;
阿拉伯语经注:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
나는 그들보다 더 훌륭한 존재로 대체할 능력을 지녔으니 그 누구도 나를 앞서갈 수 없노라.
阿拉伯语经注:
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
그러니 그대는 그들을 놓아두라 ; 그들은 노닥이며 놀다가 결국 그들의 약속받은 날을 맞닥뜨리게 될 것이라.
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ
그날 그들은 마치 우상 제단으로 분주히 이동하는 것처럼 그렇게 묘지에서 재빨리 빠져 나올 것이라.
阿拉伯语经注:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
그들의 눈은 떨구어질 것이며 굴욕이 그들을 덮칠 것이니 저 날은 그들이 약속받던 그날이라.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 穆阿智姆
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 韩文翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

古兰经韩文译解,拉瓦德翻译中心与伊斯兰之家合作翻译 islamhouse.com,正在翻译

关闭