《古兰经》译解 - الترجمة الكردية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (108) 章: 阿里欧姆拉尼
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۗ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلۡمٗا لِّلۡعَٰلَمِينَ
ئەو بەڵگە ونیشانانەی کە بەڵێن و ھەڕەشەیان تێدایە، ئەی پێغەمبەر بەسەرتدا دەیخوێنینەوە، کە ھەمووی ڕاستن وھیچ درۆیەکیان تێدا نیە، وە ھەموو حوکمەکانی لەو پەڕی دادگەریدا، وە بێگومان خوای گەورە ھیچ زوڵم وستەمێکیشی ناکات لە دروستکراوەکانی لە جیھاندا، بەڵکو ھیچ کەسێکیش سزا نادات بەھۆی کار وکردەوەی خراپی خۆیەوە نەبێت کە ئەنجامیان دەدات.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• متابعة أهل الكتاب في أهوائهم تقود إلى الضلال والبعد عن دين الله تعالى.
شوێنکەوتنی ھەواو وھەوەس و ئارەزووی جولەکە وگاورەکان دەبێتە ھۆی گومڕایی و دورکەوتنەوە لە ئاینی خوای گەورە.

• الاعتصام بالكتاب والسُّنَّة والاستمساك بهديهما أعظم وسيلة للثبات على الحق، والعصمة من الضلال والافتراق.
دەستگرتن بە قورئان وسوننەت و ڕێنیونیەکانیانەوە، گەورەترین ھۆکاری دامەزراوین لەسەر ھەق وڕاستی، وە پارێزراوی لە گومڕایی و سەر لێشێواوی و جودایی.

• الافتراق والاختلاف الواقع في هذه الأمة في قضايا الاعتقاد فيه مشابهة لمن سبق من أهل الكتاب.
کەرتبوون و ناکۆکی بوون لە ئومەتی ئیسلامدا لە بابەتەکانی بیروباوەڕ، لێکچوونی ھەیە لەگەڵ ئەوەی کە پێشووتر لەناو جولەکە وگاورەکان ھەبووە.

• وجوب الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر؛ لأن به فلاح الأمة وسبب تميزها.
واجبە مرۆڤی باوەڕدار فەرمان بکات بە چاکە و ڕێگریش بکات لەخراپە، چونکە ئەوە ھۆکاری ڕزگاری ئوممەت وجیاکردنەوەیەتی لەتەواوی ئوممەتانی تر.

 
含义的翻译 段: (108) 章: 阿里欧姆拉尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الكردية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الكردية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭