《古兰经》译解 - الترجمة الكردية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (55) 章: 玛仪戴
إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُمۡ رَٰكِعُونَ
نە جولەكه ونە گاورەکان و نە ھیچ بێباوەڕێکی تریش دۆست وپشتیوانی ئێوە نیە ئەی باوەڕداران، بەڵکو دۆست وپشتیوانی ئێوە تەنھا خوا وپێغەمبەرەکەیەتی، وە ئەو باوەڕدارانەیشی کە بەتەواوی نوێژەکانیان ئەنجام دەدەن وزەکاتی ماڵو سامانیان دەردەکەن، وە ملکەچی فەرمانەکانی خوا وزەلیلی لای ئەون.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• التنبيه علي عقيدة الولاء والبراء التي تتلخص في الموالاة والمحبة لله ورسوله والمؤمنين، وبغض أهل الكفر وتجنُّب محبتهم.
ھۆشیاری بوون لە بیروباوەڕی دۆستایەتی کردن ودژایەتی کردن (الولاء والبراء)، کە خۆی لە خۆشەویستی وپشتیوانی خوا وپێغەمبەرەکەی وباوەڕداراندا دەبینێتەوە، وە ڕق بوون لە بێباوەڕان ودوور کەوتنەوە لەخۆشەویستنیان.

• من صفات أهل النفاق: موالاة أعداء الله تعالى.
یەکێک لە سیفەتی دووڕوەکان ئەوەیە کە دۆست وپشتیوانی بێباوەڕانن.

• التخاذل والتقصير في نصرة الدين قد ينتج عنه استبدال المُقَصِّر والإتيان بغيره، ونزع شرف نصرة الدين عنه.
سەرشۆڕی وکەمتەرخەمی نواندن لە پشتیوانی کردنی ئاینەکەی خوا، ھەندێک جار دەرەنجامی ئەوەی لێ دەکەوێتەوە کە کەسی کەمتەرخەم خوا بیگۆڕێت بەکەسانی تر، وە شەرەفی سەرخستنی دینەکەی خوایان لێ وەربگرێتەوە.

• التحذير من الساخرين بدين الله تعالى من الكفار وأهل النفاق، ومن موالاتهم.
ھۆشیاری و دوور کەوتنەوە لە ئەوانەی کە گاڵتە و لاقرتێ دەکەن بە ئاینەکەی خوا، لەبێباوەڕان و دووڕوەکان، وە دوور کەوتنەوە لەپشتیوانی و پشتگیری و خۆشویستنیان.

 
含义的翻译 段: (55) 章: 玛仪戴
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الكردية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الكردية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭