《古兰经》译解 - الترجمة القيرغيزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (52) 章: 讨拜
قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى ٱلۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ
Оо, пайгамбар! Аларга айткын: «Силер биздин жеңишке жетишибизди же шейит болушубузду күтүп атасыңарбы? Биз болсо Аллах силерге Өз тарабынан азаптын түшүрүшүн күтүп жатабыз. Ал бизге силер менен согушууга уруксат бергенде силерди биздин колубуз менен азаптатып жана кыйроого учуратып тутканга түшүрөт же өлүмгө дуушар кылат. Биз кандай натыйжага жетерибизди күткүлө, биз да силердикин күтөбүз».
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• دأب المنافقين السعي إلى إلحاق الأذى بالمسلمين عن طريق الدسائس والتجسس.
Тымызын тыңчылык кылуу жана арам ойлор аркылуу мусулмандарга зыян жеткирүүгө умтулуу – эки жүздүүлөрдүн адаттарынан.

• التخلف عن الجهاد مفسدة كبرى وفتنة عظمى محققة، وهي معصية لله ومعصية لرسوله.
Согушка барбай коюу – чоң бузукулук жана анык бүлгүн. Ал Аллахка жана Анын элчисине баш ийбестик.

• في الآيات تعليم للمسلمين ألا يحزنوا لما يصيبهم؛ لئلا يَهِنوا وتذهب قوتهم، وأن يرضوا بما قدَّر الله لهم، ويرجوا رضا ربهم؛ لأنهم واثقون بأن الله يريد نصر دينه.
Бул аяттарда мусулмандар үчүн сабактар бар. Алардын башына түшкөн кыйынчылык аларды алсыратып, күч-кубаттарын кетирбеш үчүн алар капаланбоолору керек жана Аллах аларга тагдыр кылганга ыраазы болушуп, Раббисинин ыраазылыгын үмүт кылуулары зарыл. Анткени алар Аллах Өз динин жеңишке жеткирет деп ишенишет.

• من علامات ضعف الإيمان وقلة التقوى التكاسل في أداء الصلاة والإنفاق عن غير رضا ورجاء للثواب.
Намазды жалкоолук менен окуу жана өзү каалабастан, сооп үмүт кылбастан садака кылуу – ыймандын алсыздыгынын жана такыбалыктын жоктугунун белгилеринен.

 
含义的翻译 段: (52) 章: 讨拜
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة القيرغيزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة القيرغيزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭