Check out the new design

《古兰经》译解 - 立陶宛语翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 奴尔   段:
فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ
28. Ir jei jūs nerandate nieko juose, vis tiek, neįženkite tol, kol leidimas nebuvo duotas. Ir jei jūsų paprašoma grįžti – grįžkite, nes tai tyriau jums. Ir Allahas yra Visa Žinantis tai, ką jūs darote.
阿拉伯语经注:
لَّيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ مَسۡكُونَةٖ فِيهَا مَتَٰعٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ
29. Nėra nuodėmės jums už tai, kad jūs įžengiate (negavę leidimo) į namus neapgyvendintus (t. y. niekieno nuosavybę) (kai) esate jais suinteresuoti. Ir Allahas žino tai, ką jūs atskleidžiate ir tai, ką jūs slepiate.
阿拉伯语经注:
قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ
30. Sakykite tikintiems vyrams nuleisti savo žvilgsnius (nuo žiūrėjimo į draudžiamus dalykus) ir saugoti savo privačias vietas (nuo neleistinų intymių veiksmų). Tai tyriau jiems. Iš tiesų, Allahas yra Visa Žinantis apie tai, ką jie daro.
阿拉伯语经注:
وَقُل لِّلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَغۡضُضۡنَ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِنَّ وَيَحۡفَظۡنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنۡهَاۖ وَلۡيَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّۖ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوۡ ءَابَآئِهِنَّ أَوۡ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآئِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوۡ نِسَآئِهِنَّ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّٰبِعِينَ غَيۡرِ أُوْلِي ٱلۡإِرۡبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفۡلِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يَظۡهَرُواْ عَلَىٰ عَوۡرَٰتِ ٱلنِّسَآءِۖ وَلَا يَضۡرِبۡنَ بِأَرۡجُلِهِنَّ لِيُعۡلَمَ مَا يُخۡفِينَ مِن زِينَتِهِنَّۚ وَتُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
31. Ir sakykite tikinčioms moterims nuleisti savo žvilgsnius (nuo žiūrėjimo į draudžiamus dalykus), ir saugoti savo privačias vietas (nuo neleistinų intymių veiksmų) ir nedemonstruoti savo puošmenų, išskyrus tai, kas akivaizdu (kaip dvi akys dėl būtinybės matyti kelią, arba plaštakos arba viena akis arba apranga tokia kaip skraistė, pirštinės, galvos apdangalas, prijuostė ir t.t.) ir užsitraukti savo šydus pilnai virš džujubihina (t. y. savo kūnų, veidų, kaklų ir krūtinių) ir neatskleisti savo puošmenų, išskyrus savo sutuoktiniams, arba savo tėvams, arba savo sutuoktinių tėvams, arba savo sūnums, arba savo sutuoktinių sūnums, arba savo broliams, arba savo brolių sūnums, arba savo sesių sūnums, arba savo (musulmonėms) moterims (t. y. savo sesėms islame) arba vergėms, kurias valdo jų dešinės rankos, arba seniems tarnams, kuriems trūksta jėgų, arba mažiems vaikams, kurie neturi moteriškos giminės supratimo. Ir lai jos netrepsi savo kojomis taip, kad neatsiskleistų tai, ką jos slepia iš savo puošmenų. Ir visi jūs maldaukite Allaho atleisti jums visiems, tikintieji, kad jūs būtumėte sėkmingieji.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 奴尔
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 立陶宛语翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭