《古兰经》译解 - 立陶宛语翻译 * - 译解目录

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 嘉斯亚   段:

Sūra Al-Džasyja

حمٓ
1. Ha, Mym. [Šios raidės yra vienas iš Korano stebuklų ir niekas kitas nežino jų reikšmės, tik Allahas (Vienintelis)].
阿拉伯语经注:
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
2. Knygos (šio Korano) apreiškimas yra iš Allaho, Visa Galingiausiojo, Visa Išmintingojo.
阿拉伯语经注:
إِنَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
3. Iš tiesų, danguose ir žemėje yra ženklai tikintiesiems.
阿拉伯语经注:
وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
4. Ir jūsų sukūrime, ir ką Jis išbarstė (žemėje) iš judančių (gyvų) kūrinių yra ženklai žmonėms, kurie turi užtikrintą Tikėjimą.
阿拉伯语经注:
وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزۡقٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
5. Ir nakties bei dienos kaitoje, ir aprūpinimas (lietus), kurį Allahas nuleidžia iš dangaus, ir atgaivina juo žemę po jos mirties, ir vėjų apgręžime (t. y. kartais į rytus ar šiaurę, kartais link pietų ar vakarų, kartais nešančius gerą žinią apie lietų ir t. t. ir kartais nešančius kančią) yra ženklai žmonėms, kurie suvokia.
阿拉伯语经注:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَ ٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ يُؤۡمِنُونَ
6. Tai yra Allaho Ajat (įrodymai, įkalčiai, eilutės, pamokos, apreiškimai ir t. t.), kuriuos Mes recituojame tau (Muchammedai ﷺ) teisingai. Tad kuriuo žodžiu po Allaho ir Jo Ajat jie tikės?
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
7. Vargas kiekvienam nuodėmingam melagiui
阿拉伯语经注:
يَسۡمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٖ
8. Kuris girdi Allaho Eilutes recituojamas jam, tačiau vis tiek lieka išdidus, lyg jų negirdėtų. Taigi pranešk jam apie skausmingą kančią.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا عَلِمَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا شَيۡـًٔا ٱتَّخَذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ
9. Ir kai jis sužino ką nors iš Mūsų Eilučių (šio Korano), jis padaro jas pokštu. Tokiam bus žeminanti kančia.
阿拉伯语经注:
مِّن وَرَآئِهِمۡ جَهَنَّمُۖ وَلَا يُغۡنِي عَنۡهُم مَّا كَسَبُواْ شَيۡـٔٗا وَلَا مَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ
10. Priešais juos yra Pragaras. Ir tai, ką jie įgijo, neturės jokios naudos jiems, nei (neduos jiems jokios naudos) tie, kuriuos jie prisiėmė kaip Aulija (sargus, padėjėjus) šalia Allaho. Ir jų bus didžioji kančia.
阿拉伯语经注:
هَٰذَا هُدٗىۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٌ
11. Šis (Koranas) yra teisingas vedimas. Ir tie, kurie netiki savo Viešpaties Ajat (įrodymais, įkalčiais, eilutėmis, pamokomis, ženklais, apreiškimais), jiems bus skausminga Ridžz kančia (žiauri bausmė).
阿拉伯语经注:
۞ ٱللَّهُ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡبَحۡرَ لِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ فِيهِ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
12. Allahas, tai Tas, Kuris pavergė jums jūrą, kad laivai galėtų plaukti ja Jo Įsakymu, ir kad jūs siektumėte Jo Dosnumo, ir kad jūs būtumėte dėkingi.
阿拉伯语经注:
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مِّنۡهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
13. Ir pavergė jums viską, kas yra danguose ir viską, kas yra žemėje. Tai viskas yra malonė ir gerumas iš Jo. Iš tiesų, tame yra ženklai žmonėms, kurie giliai mąsto.
阿拉伯语经注:
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغۡفِرُواْ لِلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجۡزِيَ قَوۡمَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
14. Sakyk (Muchammedai ﷺ) tikintiesiems atleisti tiems, kurie (kenkia jiems ir) nesitiki Allaho Dienų (t. y. Jo Atlygio), kad Jis atlygintų žmonėms, pagal tai ką jie įgijo (t. y. nubaustų tuos netikinčiuosius, kurie kenkia tikintiesiems). [1]
[1] Šios eilutės nuostatos buvo panaikintos eilute apie džihadą (šventą kovą) prieš daugiadievius (eilutė 9:36).
阿拉伯语经注:
مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
15. Kas daro gerą darbą, tai dėl savęs pačio, o kas daro blogą – tai prieš (save patį). Tada pas savo Viešaptį jūs būsite priversti sugrįžti.
阿拉伯语经注:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
16. Ir iš tiesų, Mes suteikėme Israelio (Izraelio) Vaikams Raštą, ir Rašto bei jo įstatymų supratimą, ir Pranašavimą, ir suteikėme jiems gerus dalykus, ir pasirinkome juos virš Alamyn (jų laikų žmonijos ir džinų, tuo laikotarpiu),
阿拉伯语经注:
وَءَاتَيۡنَٰهُم بَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِۖ فَمَا ٱخۡتَلَفُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
17. Ir suteikėme jiems aiškius reikalų įrodymus [apreikšdami jiems Tauratą (Torą)]. Ir jie nesiginčijo tol, kol juos pasiekė žinojimas, per pavydą vienas kitam. Iš tiesų, jūsų Viešpats teis juos Prikėlimo Dieną dėl to, dėl ko jie ginčydavosi.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ جَعَلۡنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ فَٱتَّبِعۡهَا وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
18. Tada Mes paskyrėme tave (Muchammedai ﷺ) į (aiškų) (Mūsų) įsakymo kelią [kaip tą, į kurį Mes paskyrėme Savo Pasiuntinius anksčiau tavęs (t. y. teisines taisykles ir islamiškojo monoteizmo įstatymus)]. Taigi sek tuo (islamiškuoju monoteizmu ir jo įstatymais, (ir nesek troškimais tų, kurie nežino.)
阿拉伯语经注:
إِنَّهُمۡ لَن يُغۡنُواْ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۚ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۖ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُتَّقِينَ
19. Iš tiesų, jie negali tau duoti jokios naudos prieš Allahą (jei Jis norės nubausti tave). Iš tiesų, Zalimūn (daugiadieviai, bloga darantieji) yra Aulija (sargai, padėjėjai) vienas kitam tačiau Allahas yra Vali (Padėjėjas, Sargas) Al-Mutakūn (dievobaimingiesiems, žr. eilutę 2:2).
阿拉伯语经注:
هَٰذَا بَصَٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
20. Šis (Koranas) yra aiški įžvalga ir įrodymas žmonijai ir teisingas vedimas, ir gailestingumas žmonėms, kurie turi užtikrintą Tikėjimą.
阿拉伯语经注:
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجۡتَرَحُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجۡعَلَهُمۡ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَوَآءٗ مَّحۡيَاهُمۡ وَمَمَاتُهُمۡۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
21. Arba argi tie, kurie įgyja blogus darbus, mano, kad Mes laikysime juos lygiais tiems, kurie tiki (Allaho Vienumą – islamiškąjį monoteizmą) ir daro teisingus gerus darbus, jų dabartiniame gyvenime ir po jų mirties? Blogiausias yra sprendimas, kurį jie daro.
阿拉伯语经注:
وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَلِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
22. Ir Allahas sukūrė dangus ir žemę teisingai, tam, kad kiekvienam asmeniui būtų atlyginta už tai, ką jis įgijo, ir nebus jie nuskriausti.
阿拉伯语经注:
أَفَرَءَيۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ ٱللَّهُ عَلَىٰ عِلۡمٖ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمۡعِهِۦ وَقَلۡبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَٰوَةٗ فَمَن يَهۡدِيهِ مِنۢ بَعۡدِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
23. Argi nematei to, kuris laiko savo paties geismą (tuščius troškimus) savo ilah (dievu)? Ir Allahas žinodamas (jį kaip tokį) paliko jį paklydusį, ir užantspaudavo jo girdėjimą ir jo širdį, ir uždėjo užsklandą ant jo matymo. Kas tada išves jį po Allaho? Argi tada neatsiminsi?
阿拉伯语经注:
وَقَالُواْ مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا يُهۡلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهۡرُۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ
24. Ir jie sako: „Nėra nieko, tik mūsų gyvenimas šiame pasaulyje, mes mirštame ir mes gyvename ir niekas nesunaikina mūsų, tik Ad-Dahr (laikas). Ir neturi jie išmanymo apie tai: jie tik spėlioja.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
25. Ir kai Mūsų Aiškios Eilutės recituojamos jiems, jų argumentas yra ne kas kitas, kaip pasakymas: „Grąžink mūsų (mirusius) tėvus, jei esi tiesą sakantis.“
阿拉伯语经注:
قُلِ ٱللَّهُ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يَجۡمَعُكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
26. Sakyk (jiems): „Allahas suteikia jums gyvenimą, tada priverčia jus mirti, tada Jis surinks jus Prikėlimo Dieną, dėl kurios nėra jokių abejonių. Tačiau dauguma žmonijos nežino.“
阿拉伯语经注:
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذٖ يَخۡسَرُ ٱلۡمُبۡطِلُونَ
27. Ir Allahui priklauso dangų ir žemės karalystė. Ir Dieną, kai įvyks Valanda – tą Dieną melagystės pasekėjai (daugiadieviai, netikintieji, netikrų dievybių garbintojai) praras (viską).
阿拉伯语经注:
وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةٖ جَاثِيَةٗۚ كُلُّ أُمَّةٖ تُدۡعَىٰٓ إِلَىٰ كِتَٰبِهَا ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
28. Ir jūs matysite kiekvieną tautą nusižeminusią ant savo kelių (parklupusią) – kiekviena tauta bus pakviesta į jos (darbų) Įrašą. Šią Dieną jums bus atlyginta už tai, ką jūs darydavote.
阿拉伯语经注:
هَٰذَا كِتَٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيۡكُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّا كُنَّا نَسۡتَنسِخُ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
29. Šis Mūsų Įrašas kalba apie jus teisingai. Iš tiesų, Mes užrašėme, ką jūs darydavote (t. y. Mūsų angelai užrašinėdavo jūsų darbus).
阿拉伯语经注:
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُدۡخِلُهُمۡ رَبُّهُمۡ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡمُبِينُ
30. Tada, tuos, kurie tikėjo (Allaho Vienumą – islamiškąjį monoteizmą) ir darė teisingus gerus darbus, jų Viešpats prileis juos prie Savo Gailestingumo. Tai bus aiški sėkmė.
阿拉伯语经注:
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَفَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ وَكُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ
31. Tačiau tiems, kurie netikėjo (bus pasakyta): „Ar Mūsų Eilutės nebuvo recituojamos jums? Tačiau jūs buvote išdidūs, ir jūs buvote žmonės, kurie buvo mudžrimūn (daugiadieviai, netikintieji, nuodėmiautojai, nusikaltėliai).“
阿拉伯语经注:
وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيۡبَ فِيهَا قُلۡتُم مَّا نَدۡرِي مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنّٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُسۡتَيۡقِنِينَ
32. Ir kai buvo pasakyta: „Iš tiesų, Allaho Pažadas yra tiesa ir nėra abejonės dėl ateinančios Valandos.“ Jūs sakėte: „Mes nežinome, kas yra Valanda – mes manome ją esant tik spėlione, ir neturime mes tvirto įtikinančio tikėjimo (tuo).“
阿拉伯语经注:
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
33. Ir blogis to, ką jie darė, paaiškės jiems, ir tai, iš ko jie šaipydavosi, visiškai apsups juos.
阿拉伯语经注:
وَقِيلَ ٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰكُمۡ كَمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَا وَمَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ
34. Ir bus tarta: „Šią Dieną Mes pamiršime jus, kaip jūs pamiršote savo Šios Dienos Susitikimą. Ir jūsų buveinė yra Ugnis, ir nėra nieko, kas jums padėtų:“
阿拉伯语经注:
ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗا وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُخۡرَجُونَ مِنۡهَا وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
35. Tai dėl to, kad jūs išjuokėte Allaho apreiškimus (šį Koraną) ir pasaulio gyvenimas apgavo jus. Taigi šią Dieną, jie nebus ištraukti iš ten (Pragaro), nei bus jie grąžinti į žemiškąjį gyvenimą (tam, kad atgailautų Allahui ir maldautų Jo Atleidimo už savo nuodėmes).
阿拉伯语经注:
فَلِلَّهِ ٱلۡحَمۡدُ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَرَبِّ ٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
36. Taigi visos šlovės ir padėkos Allahui, dangų Viešpačiui ir žemės Viešpačiui , ir Alamyn (žmonijos, džinų ir visko, kas egzistuoja) Viešpačiui.
阿拉伯语经注:
وَلَهُ ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
37. Ir Jam (Vieninteliam) Didybė danguose ir žemėje, ir Jis yra Visa Galingiausias, Visa Išmintingiausias.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 嘉斯亚
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 立陶宛语翻译 - 译解目录

古兰经立陶宛文译解,拉瓦德翻译中心团队与伊斯兰之家合作翻译 islamhouse.com

关闭