Check out the new design

《古兰经》译解 - 普什图语版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 哈吉拉   段:
الَّذِیْنَ جَعَلُوا الْقُرْاٰنَ عِضِیْنَ ۟
هغوی چې قرآن کریم ئې ټوټې ټوټې کړی، نو وايې: دا جادو، یا کوډې، او یا شعر دی.
阿拉伯语经注:
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ اَجْمَعِیْنَ ۟ۙ
نو قسم دی په رب ستا -ای پیغمبره- خامخا تپوس به وکړو د قیامت په ورځ د ټولو هغه چا نه چې دا يې ټوټې ټوټې ګرځولی.
阿拉伯语经注:
عَمَّا كَانُوْا یَعْمَلُوْنَ ۟
تپوس به وکړو د دوی نه د هغو عملونو باره کې چې دوی يې کوي د کفر او ګناهونو نه په دنیا کې.
阿拉伯语经注:
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَاَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِیْنَ ۟
نو اعلان وکړه -ای پیغمبره- د هغه څه باره کې چې تا ته پرې الله تعالی امر کړی هغه ته د دعوت کولو، او ته مه ګوره هغه څه ته چې مشرکین ئې وايې او کوي يې.
阿拉伯语经注:
اِنَّا كَفَیْنٰكَ الْمُسْتَهْزِءِیْنَ ۟ۙ
او ته د دوی نه مه ویریږه، نو بیشکه مونږ بچ ساتو تا لره د چل د مسخره کوونکو د قریشو د کافرانو مشرانو نه.
阿拉伯语经注:
الَّذِیْنَ یَجْعَلُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ ۚ— فَسَوْفَ یَعْلَمُوْنَ ۟
هغوی چې جوړوي د الله تعالی سره نور څوک د بندګۍ لایق، نو زر دی چې دوی به پوهه شي په اخري بد انجام د دوی د شرک کولو.
阿拉伯语经注:
وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّكَ یَضِیْقُ صَدْرُكَ بِمَا یَقُوْلُوْنَ ۟ۙ
او یقینا مونږ پوهیږو چې تنګیږی ستا سینه -ای پیغمبره- په هغو کارونو چې دوی يې کوي لکه تاته د دروغو نسبت کول او همدارنګه په تا پورې مسخرې کول.
阿拉伯语经注:
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِّنَ السّٰجِدِیْنَ ۟ۙ
نو ته الله تعالی ته پناه وېسه د هغه په پاکۍ بیانولو سره د هغه څه نه چې د هغه سره نه ښائې، او په هغه باندې د کمال په صفتونو سره ثنا ویلو، او شه د الله تعالی د بندګي کوونکو نه، لمونځ کوونکو نه، نو په دې کې ستا د سینې د تنګوالي علاج دی.
阿拉伯语经注:
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتّٰی یَاْتِیَكَ الْیَقِیْنُ ۟۠
او همیشوالی کوه د خپل رب په بندګۍ، ترڅو چې ته ژوندی ئې تر دې چې تاته مرګ راشي او ته په هم دې حال يې.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• عناية الله ورعايته بصَوْن النبي صلى الله عليه وسلم وحمايته من أذى المشركين.
د الله تعالی ساتنه او پاملرنه په ساتلو او بچ کولو د پیغمبر صلی الله علیه وسلم کې د مشرکینو د تکلیفونو څخه.

• التسبيح والتحميد والصلاة علاج الهموم والأحزان، وطريق الخروج من الأزمات والمآزق والكروب.
د الله تعالی پاکي بیانول او د هغه حمد او ثنا ویل او لمونځ کول د غمونو او خفګانونو علاج دی، او د سختیو او کړاونو څخه د وتلو لار ده.

• المسلم مطالب على سبيل الفرضية بالعبادة التي هي الصلاة على الدوام حتى يأتيه الموت، ما لم يغلب الغشيان أو فقد الذاكرة على عقله.
مسلمان باندې فرض دی عبادت چې هغه په همیشه ډول لمونځ کول دي د مرګ د راتللو پورې، تر څو چې بې هوشه نه وي او یا يې حافظه د لاسه نه وي ورکړي.

• سمى الله الوحي روحًا؛ لأنه تحيا به النفوس.
الله تعالی وحي ته روح ویلی دی؛ ځکه چې په دې سره نفسونه راژوندي کيږي.

• مَلَّكَنا الله تعالى الأنعام والدواب وذَلَّلها لنا، وأباح لنا تسخيرها والانتفاع بها؛ رحمة منه تعالى بنا.
الله تعالی مونږ ته څاروي او چارپایان راکړي او هغه يې مونږ لره تابعې کړي، اومونږ لره يې د هغه مسخر کول او د هغو نه فایده اخیستل جایز کړي دي؛ د هغه له طرفه په مونږ باندې د رحمت د وجې نه.

 
含义的翻译 章: 哈吉拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 普什图语版古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭