Check out the new design

《古兰经》译解 - 俄语翻译 - 艾布·阿德尔。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 阿里欧姆拉尼   段:
وَإِنَّ مِنۡهُمۡ لَفَرِيقٗا يَلۡوُۥنَ أَلۡسِنَتَهُم بِٱلۡكِتَٰبِ لِتَحۡسَبُوهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَمَا هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
78. И, поистине, среди них [иудеев] непременно (есть такая) часть, (которые) искажают свои языки при (чтении) Писания [читают Писание, переставляя слова со своих мест и заменяя слова Аллаха], чтобы вы (о слушающие) сочли это (как будто оно) из Писания [Торы], хотя не (является) оно [то, что они произносят] из Писания, и говорят они (вам): «Это [то, что читается] – от Аллаха». А это (и вовсе) – не от Аллаха, и говорят они на Аллаха ложь (чтобы получить какую-то мирскую долю), и (сами) они знают (это).
阿拉伯语经注:
مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤۡتِيَهُ ٱللَّهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُواْ عِبَادٗا لِّي مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن كُونُواْ رَبَّٰنِيِّـۧنَ بِمَا كُنتُمۡ تُعَلِّمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ وَبِمَا كُنتُمۡ تَدۡرُسُونَ
79. Не подобает (ни одному) человеку такое, чтобы даровал [ниспослал] ему Аллах Писание, и закон (по которому решаются спорные вопросы между людьми), и пророчество [избирает его пророком], (а) потом сказал бы он людям: «Будьте рабами мне [поклоняйтесь мне], а не Аллаху». Но однако (говорил он): «Будьте воспитывающими [понимающими, знающими Его Слово и покорными Ему] по причине того, что являетесь вы обучающими (людей) Писанию (Аллаха), и по причине того, что являетесь вы изучающими (Его Книгу)».
阿拉伯语经注:
وَلَا يَأۡمُرَكُمۡ أَن تَتَّخِذُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ أَرۡبَابًاۚ أَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡكُفۡرِ بَعۡدَ إِذۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ
80. И не прикажет он [пророк] вам, чтобы вы взяли ангелов и пророков господами (которым бы вы поклонялись). (Ведь поклонение кому-либо, кроме Аллаха, является неверием). Разве он прикажет вам (о люди) неверие после того, как вы стали полностью предавшимися (Аллаху)?
阿拉伯语经注:
وَإِذۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ لَمَآ ءَاتَيۡتُكُم مِّن كِتَٰبٖ وَحِكۡمَةٖ ثُمَّ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مُّصَدِّقٞ لِّمَا مَعَكُمۡ لَتُؤۡمِنُنَّ بِهِۦ وَلَتَنصُرُنَّهُۥۚ قَالَ ءَأَقۡرَرۡتُمۡ وَأَخَذۡتُمۡ عَلَىٰ ذَٰلِكُمۡ إِصۡرِيۖ قَالُوٓاْ أَقۡرَرۡنَاۚ قَالَ فَٱشۡهَدُواْ وَأَنَا۠ مَعَكُم مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ
81. И (упомяни, о Посланник, о том) как взял Аллах завет [договор, подкреплённый клятвой] со (всех) пророков [заключал с каждым пророком]: «Однозначно, какое бы Я ни даровал вам писание и мудрость, (но) затем (когда) придёт к вам (следующий) посланник, подтверждающий истинность того, что с вами, то непременно и обязательно вы уверуете в него [в этого посланника] и непременно и обязательно вы будете помогать ему». Сказал Он: «Подтверждаете ли вы (о пророки) и принимаете ли на этом (условии) Мою ношу [этот завет]?» Они [пророки] сказали: «Мы подтверждаем». Сказал Он: «Будьте же свидетелями, и Я (тоже) (буду) с вами из (числа) свидетелей».
阿拉伯语经注:
فَمَن تَوَلَّىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
82. А кто отвернётся (от завета с Аллахом) после этого [после разъяснения], (то) такие (являются) непокорными.
阿拉伯语经注:
أَفَغَيۡرَ دِينِ ٱللَّهِ يَبۡغُونَ وَلَهُۥٓ أَسۡلَمَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ
83. Неужели другого (верования) нежели верования (от) Аллаха [нежели Ислама] они [эти непокорные из числа людей Писания] желают, когда Ему предались [всецело подчинились] (все) те, кто в небесах и (на) земле, по своей воле [верующие] и невольно [неверующие, когда их постигает беда и другие создания], и к Нему (все) они будут возвращены (в День Суда) (и Он воздаст им по их деяниям)?
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 阿里欧姆拉尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 俄语翻译 - 艾布·阿德尔。 - 译解目录

由艾布·阿迪勒翻译。

关闭