Check out the new design

《古兰经》译解 - 俄语翻译 - 艾布·阿德尔。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 舒拉   段:
فَاطِرُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَمِنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ أَزۡوَٰجٗا يَذۡرَؤُكُمۡ فِيهِۚ لَيۡسَ كَمِثۡلِهِۦ شَيۡءٞۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ
11. Творец небес и земли! Сделал Он вам из вас самих же супруг и из скота – пары. Он распространяет вас (увеличивает вашу численность) этим. Нет (никого и) ничего подобного Ему (ни в сущности, ни в именах, ни в деяниях)! И Он – Слышащий, Видящий!
阿拉伯语经注:
لَهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
12. Ему принадлежат ключи небес и земли [ключи милосердия и удела творений]; Он уширяет [увеличивает] удел, кому пожелает, и ограничивает (удел) (кому пожелает). Поистине, Он о всякой вещи [обо всём] знает!
阿拉伯语经注:
۞ شَرَعَ لَكُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِۦ نُوحٗا وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَمَا وَصَّيۡنَا بِهِۦٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰٓۖ أَنۡ أَقِيمُواْ ٱلدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُواْ فِيهِۚ كَبُرَ عَلَى ٱلۡمُشۡرِكِينَ مَا تَدۡعُوهُمۡ إِلَيۡهِۚ ٱللَّهُ يَجۡتَبِيٓ إِلَيۡهِ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَن يُنِيبُ
13. Узаконил [установил] Он для вас (о люди) в Веровании то же, что и завещал Нуху (для исполнения), и что внушили Мы (откровением) тебе (о Мухаммад), и что завещали Ибрахиму, Мусе и Иисе (для исполнения и доведения до людей): «Исполняйте Верование (повинуясь Аллаху и поклоняясь только Ему) и не расходитесь (во мнениях) относительно него [Верования, а именно его основы]!» Велико [тяжело] для многобожников то, к чему ты (о Пророк) призываешь их! Аллах избирает для Себя [для приближения к Себе], кого пожелает, и ведёт к Себе того, кто обращается (к Нему).
阿拉伯语经注:
وَمَا تَفَرَّقُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى لَّقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُورِثُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ
14. И разделились они [многобожники] лишь только после того, как пришло к ним знание (от Аллаха), из злобной зависти между собой. А если бы не слово, которое было (дано) раньше, от твоего Господа [обещание об отсрочке наказания] на определённый срок [до Дня Суда], (то) непременно (уже в этом мире) было бы решено между ними [Он наказал бы неверующих из них]. И, поистине, те, которые унаследовали Писание [Тору и Евангелие] после них, – (они) однозначно, (пребывают) во ввергающем в растерянность сомнении об этом [об Истинной Вере и Законе].
阿拉伯语经注:
فَلِذَٰلِكَ فَٱدۡعُۖ وَٱسۡتَقِمۡ كَمَآ أُمِرۡتَۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡۖ وَقُلۡ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِن كِتَٰبٖۖ وَأُمِرۡتُ لِأَعۡدِلَ بَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡۖ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡۖ لَا حُجَّةَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ
15. Так к этому [к Истинной Вере] призывай (о Посланник) и придерживайся прямоты, как повелено тебе (Аллахом), и не следуй за их прихотями и скажи: «Уверовал я в то, что ниспослал Аллах из писания [во все книги, которые Он ниспослал посланникам]. И мне [Пророку] повелено быть справедливым между вами! Аллах – наш Господь и ваш Господь; нам – наши деяния, а вам – ваши деяния. Нет доводов между нами и вами [нет смысла нам спорить с вами] (после того, как стала ясной истина). Аллах соберёт нас (в День Воскрешения) (и по справедливости рассудит нас). И к Нему возвращение (и воздаст Он каждому согласно тому, что тот заслуживает)!»
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 舒拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 俄语翻译 - 艾布·阿德尔。 - 译解目录

由艾布·阿迪勒翻译。

关闭