Check out the new design

《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (19) 章: 优努斯
وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَٱخۡتَلَفُواْۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡ فِيمَا فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Људи су били једна заједница, сви су били верници, па су се разишли. Неки су остали верници, а други су постали неверници. И да није Божје одредбе да ће Он међу њима пресудити и на овоме и на ономе свету, они се не би разишли. На такав се начин раздвајају верници од заблуделих неверника.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• عظم الافتراء على الله والكذب عليه وتحريف كلامه كما فعل اليهود بالتوراة.
Опасност изношења лажи на Бога, искривљавање Његовог говора, као што су то чинили Јевреји са Тором.

• النفع والضر بيد الله عز وجل وحده دون ما سواه.
Корист и штета људима су у Божјим рукама и у ничијим другим.

• بطلان قول المشركين بأن آلهتهم تشفع لهم عند الله.
Негирање речи многобожаца о томе да ће се њихова божанства заговарати код Бога.

• اتباع الهوى والاختلاف على الدين هو سبب الفرقة.
Слеђење прохтева и разилажење у вери је узрок раздора.

 
含义的翻译 段: (19) 章: 优努斯
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭