Check out the new design

《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 阿迪亚特   段:
إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٞ
Заиста човек својом незахвалношћу спречава добро које од Њега Господар жели.
阿拉伯语经注:
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٞ
Он је свестан да спречава добро, и јасно му је да то не може негирати.
阿拉伯语经注:
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ
Он, уистину, веома претерује у љубави према иметку, шкртарећи га.
阿拉伯语经注:
۞ أَفَلَا يَعۡلَمُ إِذَا بُعۡثِرَ مَا فِي ٱلۡقُبُورِ
А зар овај човек који је обманут овосветским животом не зна да, када гробови буду преврнути и када Бог из њих проживи људе ради обрачуна, ситуација неће бити онако како је замишљао.
阿拉伯语经注:
وَحُصِّلَ مَا فِي ٱلصُّدُورِ
и када буду испољене намере и уверења која су у срцима.
阿拉伯语经注:
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّخَبِيرُۢ
Тога Дана ће Бог о свему бити обавештен, јер Њему ништа није скривено и Он ће их за њихове поступке обрачунути онако како су заслужили.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• خطر التفاخر والتباهي بالأموال والأولاد.
Опасност хвалисања иметком и децом.

• القبر مكان زيارة سرعان ما ينتقل منه الناس إلى الدار الآخرة.
Гроб је место брзе посете, након чега се људи селе на Будући свет.

• يوم القيامة يُسْأل الناس عن النعيم الذي أنعم به الله عليهم في الدنيا.
На Судњем дану људи ће бити питани о благодатима којима их је Бог обасуо у животу на Земљи.

• الإنسان مجبول على حب المال.
Човеку је урођено да воли иметак.

 
含义的翻译 章: 阿迪亚特
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭