《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (17) 章: 拉尔德
أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدٗا رَّابِيٗاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعٖ زَبَدٞ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءٗۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ
Узвишени Бог наводи пример нестајања заблуде и остајања истине спомињући воду кише која се спушта са неба све док не напуни долине којима вода потече, различитих величина, па бујица на својој површини односи пену и отпад. И наводи други пример спомињући драгоцене руде које људи топе на ватри у жељи да добију накит а које су у почетку прекривене рђом и нечим безвредним. Са ова два примера Бог објашњава истину и заблуду. Заблуда је попут пене која прекрива воду, и попут рђе или нечега безвредног што прекрива драгоцене руде, а што бива отклоњено њеним топљењем и обрадом, док је истина попут чисте и питке воде која узрокује ницање плодова и траве, и попут обрађене драгоцене руде којом се користе људи. Па исто као што су ова два примера на исти начин Бог наводи примере људима да би им истина и заблуда постали јасни.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• بيان ضلال المشركين في دعوتهم واستغاثتهم بغير الله تعالى، وتشبيه حالهم بحال من يريد الشرب فيبسط يده للماء بلا تناول له، وليس بشارب مع هذه الحالة؛ لكونه لم يتخذ وسيلة صحيحة لذلك.
Појашњење заблуде вишебожаца који упућују молитве неком другом мимо Богу, тражећи помоћ од њихових божанстава која им не могу помоћи, и њихово се стање упоређује са стањем онога ко жели пити воду па само пружа руке према води, а ништа не узима. Такав никада неће на тај начин добити воду јер за то није употребио исправан метод.

• أن من وسائل الإيضاح في القرآن: ضرب الأمثال وهي تقرب المعقول من المحسوس، وتعطي صورة ذهنية تعين على فهم المراد.
Један од начина појашњавања у Кур'ану јесте навођење примера, јер они производе поимање у разуму које помаже схватању онога што се жели рећи.

• إثبات سجود جميع الكائنات لله تعالى طوعًا، أو كرهًا بما تمليه الفطرة من الخضوع له سبحانه.
Потврђеност да се сва створења клањају Богу, својевољно или мимо своје воље, јер су створени у подређености Богу Узвишеном и Његовим законима.

 
含义的翻译 段: (17) 章: 拉尔德
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭