《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (224) 章: 拜格勒
وَلَا تَجۡعَلُواْ ٱللَّهَ عُرۡضَةٗ لِّأَيۡمَٰنِكُمۡ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصۡلِحُواْ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Не чините своју заклетву Аллахом доказом за нечињење добрих дела и за непоправљање међуљудских односа. Ако се закунете да нећете чинити неко добро дело, ви ипак учините то добро дело и искупите се за вашу заклетву. Аллах чује оно што говорите и радите, и Он ће вам дати накнаду за то.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• تحريم النكاح بين المسلمين والمشركين، وذلك لبُعد ما بين الشرك والإيمان.
У овим речима је дошла забрана брака између муслимана и многобожаца, због неспојиве разлике између монотеизма и многобоштва.

• دلت الآية على اشتراط الولي عند عقد النكاح؛ لأن الله تعالى خاطب الأولياء لمّا نهى عن تزويج المشركين.
Речи указују на условљавање дозволе старатеља при склапању брачног уговора, јер се Узвишени Аллах обратио старатељима када је забранио удавање муслиманки за многобошце.

• حث الشريعة على الطهارة الحسية من النجاسات والأقذار، والطهارة المعنوية من الشرك والمعاصي.
Шеријат (исламски верозакон) подстиче на физичку чистоћу од прљавштина, и апстрактну нечистоћу од многобоштва и греха.

• ترغيب المؤمن في أن يكون نظره في أعماله - حتى ما يتعلق بالملذات - إلى الدار الآخرة، فيقدم لنفسه ما ينفعه فيها.
Овде се верници подстичу да на дела увек гледају погледом Будућег света, чак и када се ради о чистим овосветским уживањима, јер човек треба за себе да припреми оно што ће да му користи након смрти.

 
含义的翻译 段: (224) 章: 拜格勒
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭