《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (261) 章: 拜格勒
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتۡ سَبۡعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنۢبُلَةٖ مِّاْئَةُ حَبَّةٖۗ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
Пример награде верника који удељују свој иметак на Аллаховом путу је попут зрна које сејач стави у плодну земљу, па из њега проклија седам класова, а у сваком класу стотину зрна. Аллах увећава награду коме Он хоће од Својих робова, и даје им награду без обрачуна. Аллах је неизмерно дарежљив, и зна ко заслужује многоструку награду.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• مراتب الإيمان بالله ومنازل اليقين به متفاوتة لا حد لها، وكلما ازداد العبد نظرًا في آيات الله الشرعية والكونية زاد إيمانًا ويقينًا.
Степени веровања и убеђења у Аллаха су различити и немају краја, и повећавају се с повећањем човековим изучавањем Аллахових објављених речи и посматрањем космичких знакова.

• بَعْثُ الله تعالى للخلق بعد موتهم دليل ظاهر على كمال قدرته وتمام عظمته سبحانه.
Ови знакови нам говоре да је Аллахово проживљење створења након смрти јасан доказ Његове савршене моћи и величанствености.

• فضل الإنفاق في سبيل الله وعظم ثوابه، إذا صاحبته النية الصالحة، ولم يلحقه أذى ولا مِنّة محبطة للعمل.
Ови одломци нам говоре о вредности удељивања на Аллаховом путу, и величини награде за то, уколико буде са исправном намером, и не буде пропраћено узнемиравањем онога коме се удели, нити пребацивањем за учињено добро. Узнемиравање и пребацивање поништавају награду за то дело.

• من أحسن ما يقدمه المرء للناس حُسن الخلق من قول وفعل حَسَن، وعفو عن مسيء.
Ови одломци нам говоре да је једна од најбољих ствари коју човек може да учини за Будући свет лепа и племенита ћуд, која се огледа у лепом говору и делу, и опраштању ономе ко према нама лоше поступи.

 
含义的翻译 段: (261) 章: 拜格勒
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭