《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (39) 章: 阿里欧姆拉尼
فَنَادَتۡهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَهُوَ قَآئِمٞ يُصَلِّي فِي ٱلۡمِحۡرَابِ أَنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحۡيَىٰ مُصَدِّقَۢا بِكَلِمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَسَيِّدٗا وَحَصُورٗا وَنَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Дозваше га анђели док је био у молитви на месту на којем је вршио службу Богу, рекавши: "Бог ти шаље радосну вест: родиће ти се дете по имену Јахја (Јован), од његових особина јесте веровање и признавање Божјег посланика створеног Божјом речју...", а то је Исус, мир над њим, који је створен Божјом речју. "И то дете ће бити првак свог народа у знању и богослужењу, и себи ће ускратити страсти, у шта спада и приближавање женама, и потпуно ће се посветити обожавању свог Господара, и биће веровесник, један од добрих људи."
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• عناية الله تعالى بأوليائه، فإنه سبحانه يجنبهم السوء، ويستجيب دعاءهم.
Ови одломци нам указују на Аллахову посебну пажњу према Његовим миљеницима, која се огледа у томе да их чува од зла и да услишава Њихове молитве.

• فَضْل مريم عليها السلام حيث اختارها الله على نساء العالمين، وطهَّرها من النقائص، وجعلها مباركة.
Ови одломци нам указују на посебну вредност Марије, мир над њом, коју је одабрао над свим женама и учинио је благословљеном и чистом од мањкавости.

• كلما عظمت نعمة الله على العبد عَظُم ما يجب عليه من شكره عليها بالقنوت والركوع والسجود وسائر العبادات.
Што је Аллахова благодат према човеку већа, то је човекова обавеза захвалности већа, која се огледа у стајању у молитви, у прегибању и падањем ничице и другим богослужењима.

• مشروعية القُرْعة عند الاختلاف فيما لا بَيِّنة عليه ولا قرينة تشير إليه.
Ови одломци нам указују на прописаност бирања "на срећу" када се људи разиђу око одабира а немају јасан доказ нити индикацију шта би требали да одаберу.

 
含义的翻译 段: (39) 章: 阿里欧姆拉尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭