Check out the new design

《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (4) 章: 艾哈拉布
مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٖ مِّن قَلۡبَيۡنِ فِي جَوۡفِهِۦۚ وَمَا جَعَلَ أَزۡوَٰجَكُمُ ٱلَّٰٓـِٔي تُظَٰهِرُونَ مِنۡهُنَّ أُمَّهَٰتِكُمۡۚ وَمَا جَعَلَ أَدۡعِيَآءَكُمۡ أَبۡنَآءَكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ قَوۡلُكُم بِأَفۡوَٰهِكُمۡۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلۡحَقَّ وَهُوَ يَهۡدِي ٱلسَّبِيلَ
Свевишњи Бог није дао ниједном човеку два срца у прсима, нити је жене ваше које напуштате мајкама вашим учинио. Такође, Бог Узвишени, није учинио да усвојена деца буду као биолошки синови. Дакле, услед посиновљења, предисламског обичаја који је ислам забранио; нити жена постаје мајка напуштањем, нити је посинак син како га ви третирате, него је то само ваша празна прича у којој нема истине, Мудри Бог истину говори да би људи према њој поступали. Он је Онај Који указује на пут истине.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• لا أحد أكبر من أن يُؤْمر بالمعروف ويُنْهى عن المنكر.
Сви људи се, по потреби, требају позивати на добро, а одвраћати од зла.

• رفع المؤاخذة بالخطأ عن هذه الأمة.
Припадници овог народа ослобођени су казне за оно у чему погреше.

• وجوب تقديم مراد النبي صلى الله عليه وسلم على مراد الأنفس.
Обавеза је дати предност ономе што Божји Посланик тражи над оним што човек жели.

• بيان علو مكانة أزواج النبي صلى الله عليه وسلم، وحرمة نكاحهنَّ من بعده؛ لأنهن أمهات للمؤمنين.
Ови су одломци довољни као показатељ високог степена који уживају Посланикове супруге, као и тога да је с њима након Посланикове смрти забрањено ступити у брачну везу, јер су оне мајке правоверних.

 
含义的翻译 段: (4) 章: 艾哈拉布
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭