Check out the new design

《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (114) 章: 玛仪戴
قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ ٱللَّهُمَّ رَبَّنَآ أَنزِلۡ عَلَيۡنَا مَآئِدَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ تَكُونُ لَنَا عِيدٗا لِّأَوَّلِنَا وَءَاخِرِنَا وَءَايَةٗ مِّنكَۖ وَٱرۡزُقۡنَا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
Исус, мир над њим,је урадио оно што су тражили и замолио је Бога: "Господару наш, спусти нам трпезу са храном да славимо дан њеног спуштања из захвалности према Теби, и да нам буде знак и доказ Твоје једноће и истинитост онога са чим сам послат, и опскрби нас оним што ће нам помоћи да Те обожавамо. Господару наш, Ти си најбољи опскрбитељ."
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• توعد الله تعالى كل من أصرَّ على كفره وعناده بعد قيام الحجة الواضحة عليه.
Узвишени Аллах је запретио сваком ко устраје на свом неверству и пркосу након што је над њим успостављен јасан доказ.

• تَبْرئة المسيح عليه السلام من ادعاء النصارى بأنه أبلغهم أنه الله أو أنه ابن الله أو أنه ادعى الربوبية أو الألوهية.
Ови одломци говоре о томе да је Исус, мир над њим, чист од онога што му приписују хришћани попут њихове тврдње да их је Исус обавестио да је он Аллах, или да је он Аллахов син, или да је он Господ или божанство.

• أن الله تعالى يسأل يوم القيامة عظماء الناس وأشرافهم من الرسل، فكيف بمن دونهم درجة؟!
Ови одломци нам говоре да ће Узвишени Аллах на Судњем дану испитивати најчасније људе - посланике, па шта је тек са онима који нису на њиховом степену?

• علو منزلة الصدق، وثناء الله تعالى على أهله، وبيان نفع الصدق لأهله يوم القيامة.
У овим одломцима се указује на узвишен степен истинољубивости, и на Аллаховој похвали истинољубивих, и на корист коју ће имати од те особине на Судњем дану.

 
含义的翻译 段: (114) 章: 玛仪戴
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭