《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (20) 章: 哈舍拉
لَا يَسۡتَوِيٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۚ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ
Становници Пакла не могу никако бити исти као становници Раја, него се разликују као што су се у животу на Земљи њихова дела разликовала. Становници Раја постићи ће шта желе и сачуваће се онога од чега страхују.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• من علامات توفيق الله للمؤمن أنه يحاسب نفسه في الدنيا قبل حسابها يوم القيامة.
Један од знакова Божје милости према вернику јесте да он са собом своди рачун, пре обрачуна на Судњем дану.

• في تذكير العباد بشدة أثر القرآن على الجبل العظيم؛ تنبيه على أنهم أحق بهذا التأثر لما فيهم من الضعف.
Подсећање људи на велики утицај Кур'ана има за циљ да им укаже да су они пречи од брда, због своје слабости, да Кур'ан на њих утиче.

• أشارت الأسماء (الخالق، البارئ، المصور) إلى مراحل تكوين المخلوق من التقدير له، ثم إيجاده، ثم جعل له صورة خاصة به، وبذكر أحدها مفردًا فإنه يدل على البقية.
Имена Креатор, Творац и Обликовалац, указују на фазе стварања створења. Пре свега је одредба да то створење постоји, затим довођење у стање постојања, а онда давање посебног облика. Када се спомене једно од тих имена, онда оно указује и на остала.

 
含义的翻译 段: (20) 章: 哈舍拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭