《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (84) 章: 艾奈尔姆
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ كُلًّا هَدَيۡنَاۚ وَنُوحًا هَدَيۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَٰرُونَۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Ми Аврама опскрбисмо сином Исаком и унуком Јаковом, и све их упутисмо на прави пут. Пре њих смо упутили Ноја, као што смо упутили и неке Нојеве потомке попут Давида, Соломуна, Јова, Јосифа, Мојсија и његовог брата Арона, нека је Аллахов мир над њима. Награда какву смо дали веровесницима због њиховог доброчинства припашће и свим осталим верницима доброчинитељима.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• من فضائل التوحيد أنه يضمن الأمن للعبد، خاصة في الآخرة حين يفزع الناس.
Од благодати монотеизма је и то што он гарантује сигурност, посебно на Будућем свету када сви људи буду престрављени због проживљења и полагања рачуна.

• تُقَرِّر الآيات أن جميع من سبق من الأنبياء إنما بَلَّغوا دعوتهم بتوفيق الله تعالى لا بقدرتهم.
Ови одломци потврђују да су сви претходни веровеснци доставили свој позив Аллаховом упутом, а не својим способностима.

• الأنبياء يشتركون جميعًا في الدعوة إلى توحيد الله تعالى مع اختلاف بينهم في تفاصيل التشريع.
Сви веровесници позивају да се само Бог обожава, а међу собом се разликују у неким верским прописима.

• الاقتداء بالأنبياء سنة محمودة، وخاصة في أصول التوحيد.
Слеђење веровесника је хвале вредан пут, посебно у основама вере.

 
含义的翻译 段: (84) 章: 艾奈尔姆
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭