《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (10) 章: 穆姆泰哈戴
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٖ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتٖ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلّٞ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
О ви који верујете у Бога и радите по Његовим прописима, кад вам вернице као исељенице дођу из неверничког у муслиманско место, испитајте искреност њиховог веровања; Бог најбоље зна какво је веровање њихово, јер Њему није скривено шта се у срцима њиховим налази, па ако се, након испита, уверите да су вернице, по ономе што вам од искрености испоље, онда их не враћајте њиховим мужевима неверницима; вернице неверницима нису допуштене, нити су неверници верницама допуштени; а њиховим мужевима дајте оно што су потрошили од венчаних дарова. Није вам грех, о верници, да се тим женама жените, када им причек истекне и кад им венчане дарове њихове дате. Онај чија је супруга неверница или се након Ислама одметнула, нека је не задржава, јер је брак прекинут због њеног неверства.Тражите од неверника оно што сте потрошили од венчаних дарова које сте дали вашим супругама које су се одметнуле, а нека и они траже оно што су потрошили од венчаних дарова за жене које су прихватиле Ислам. Обострано враћање венчаних дарова је Божји суд, Он суди међу вама, а Бог зна сва стања својих створења и ништа му није скривено и Он је мудар када је реч о прописима које је одредио.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• في تصريف الله القلب من العداوة إلى المودة، ومن الكفر إلى الإيمان إشارة إلى أن قلوب العباد بين إصبعين من أصابعه سبحانه، فليطلب العبد منه الثبات على الإيمان.
Божје окретање срца из стања непријатељства у стање пријатељства и стања неверства у стање веровање, указује да су срца људи у Божјим рукама, с тога сваки верник треба да тражи од Бога да га учврсти на путу веровања.

• التفريق في الحكم بين الكفار المحاربين والمسالمين.
Разлика у пропису између неверника који ратују и муслимана.

• حرمة الزواج بالكافرة غير الكتابية ابتداءً ودوامًا، وحرمة زواج المسلمة من كافر ابتداءً ودوامًا.
Одломци указују на забрану брака с неверницима, које нису следбенице Књиге, као и забрану брака муслиманке с неверником, било да се ради о склапању новог или наставку тог брака.

 
含义的翻译 段: (10) 章: 穆姆泰哈戴
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭