《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (56) 章: 讨拜
وَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمۡ لَمِنكُمۡ وَمَا هُم مِّنكُمۡ وَلَٰكِنَّهُمۡ قَوۡمٞ يَفۡرَقُونَ
Дволичњаци вам се заклињу да су уз вас, о верници, и да вам помажу у рату, али они само лажу. Они вам говоре да вас воле, а у срцима осећају мржњу и непријатељство спрам вас; то чине из великог страха. Наиме, ако би јавно казали да су неверници, ви бисте их погубили.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الأموال والأولاد قد تكون سببًا للعذاب في الدنيا، وقد تكون سببًا للعذاب في الآخرة، فليتعامل العبد معهما بما يرضي مولاه، فتتحقق بهما النجاة.
Иметак и пород могу имати за последицу муке и патњу на овом свету, али и казну на Будућем свету. Стога се верник према иметку и породу треба односити у складу с оним што Бог воли, да би се спасио на оба света.

• توزيع الزكاة موكول لاجتهاد ولاة الأمور يضعونها على حسب حاجة الأصناف وسعة الأموال.
Владар одлучује о томе колико ће иметка дати одређеној категорији људи којој припада зекат, а то сходно потреби и количини иметка који је на располагању.

• إيذاء الرسول صلى الله عليه وسلم فيما يتعلق برسالته كفر، يترتب عليه العقاب الشديد.
Узнемиривање Божјег Посланика, нека је мир над њим и Божја милост, у оном што се односи на посланицу је неверство и повлачи за собом тешку казну.

• ينبغي للعبد أن يكون أُذن خير لا أُذن شر، يستمع ما فيه الصلاح والخير، ويُعرض ترفُّعًا وإباءً عن سماع الشر والفساد.
Треба слушати оно у чему је добро, а не оно у чему је зло. Од оног у чему је зло и неред треба се достојанствено окренути.

 
含义的翻译 段: (56) 章: 讨拜
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭