Check out the new design

《古兰经》译解 - 西班牙语翻译 - 尔萨·加利西亚。 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 穆勒萨拉提   段:

Al-Mursalaa

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا
1. Juro por los [ángeles] enviados uno tras de otro,
阿拉伯语经注:
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا
2. por los [ángeles] encargados de los vientos que soplan violentamente,
阿拉伯语经注:
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا
3. por los [ángeles] que conducen y extienden las nubes,
阿拉伯语经注:
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا
4. por los [ángeles] que distinguen claramente,
阿拉伯语经注:
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا
5. por los [Profetas] que transmiten Mensajes
阿拉伯语经注:
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا
6. como aclaración o advertencia [para el Día del Juicio].
阿拉伯语经注:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ
7. Tengan certeza de que aquello con que se les advierte se cumplirá
阿拉伯语经注:
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ
8. cuando las estrellas pierdan su luz,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ
9. cuando el cielo se resquebraje,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
10. cuando las montañas sean convertidas en polvo
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ
11. y los Mensajeros sean convocados.
阿拉伯语经注:
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ
12. ¿Para qué día se los convocará?
阿拉伯语经注:
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ
13. Para el Día del Juicio.
阿拉伯语经注:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ
14. ¿Y qué te hará comprender qué es el Día del Juicio?
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
15. ¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
阿拉伯语经注:
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
16. ¿Acaso no destruí otros pueblos antiguos [que rechazaron el Mensaje]?
阿拉伯语经注:
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ
17. Luego les siguieron otros pueblos [de desmentidores].
阿拉伯语经注:
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
18. Eso es lo que sucede a los pecadores.
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
19. ¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
阿拉伯语经注:
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
20. ¿No los he creado de un líquido insignificante
阿拉伯语经注:
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ
21. que deposité en un lugar seguro [el útero]
阿拉伯语经注:
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
22. por un tiempo determinado?
阿拉伯语经注:
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
23. Así lo he decretado, y Mi decreto es perfecto.
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
24. ¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
阿拉伯语经注:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا
25. ¿Acaso no he hecho de la tierra una morada
阿拉伯语经注:
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا
26. para los vivos y los muertos,
阿拉伯语经注:
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا
27. y he puesto en ella montañas elevadas y firmes? ¿Acaso no les he dado de beber agua dulce?
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
28. ¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
阿拉伯语经注:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
29. [Se les dirá:] Diríjanse a lo que desmentían [el Infierno].
阿拉伯语经注:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ
30. Diríjanse a la sombra [infernal] ramificada en tres,
阿拉伯语经注:
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ
31. que no protege ni salva de las llamas,
阿拉伯语经注:
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ
32. pues arroja chispas grandes como palacios.
阿拉伯语经注:
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ
33. Chispas que semejan camellos pardos[1].
[1] Se asemejan en su color oscuro y gran tamaño.
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
34. ¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
阿拉伯语经注:
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ
35. Ese día no hablarán
阿拉伯语经注:
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
36. ni se les permitirá excusarse.
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
37. ¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
阿拉伯语经注:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ
38. Este es el día de la sentencia. Los he reunido a los primeros y a los últimos.
阿拉伯语经注:
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ
39. Si creen tener alguna treta [para huir], úsenla ahora.
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
40. ¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ
41. Pero los que hayan tenido temor de Dios, estarán bajo sombras frescas entre manantiales.
阿拉伯语经注:
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ
42. Tendrán las frutas que deseen.
阿拉伯语经注:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
43. [Se les dirá:] “Coman y beban cuanto quieran como recompensa por lo que obraron”.
阿拉伯语经注:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
44. Así recompensaré a los que hagan el bien.
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
45. ¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
阿拉伯语经注:
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
46. [¡Aquellos que niegan el Mensaje!] Coman y disfruten temporalmente, porque están hundidos en el pecado.
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
47. ¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
阿拉伯语经注:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
48. Cuando se les dice: “Hagan la oración”, no la hacen.
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
49. ¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
50. ¿En qué otro Mensaje fuera de este han de creer?
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 穆勒萨拉提
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 西班牙语翻译 - 尔萨·加利西亚。 - 译解目录

穆罕默德·尔萨·安里斯亚翻译。

关闭