Check out the new design

《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 段: (113) 章: 奈哈里
وَلَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡهُمۡ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَهُمۡ ظَٰلِمُونَ
113. Un Mensajero de entre ellos, cuya honestidad y veracidad conocían, que era Mujámmad r, llegó al pueblo de La Meca, pero lo desmintieron junto con el libro lo que Al-lah le había revelado. Como resultado, el castigo de Al-lah de hambre y temor llegó sobre ellos, siendo que la responsabilidad era de ellos mismos por asociar copartícipes a Al-lah y rechazar a Su Mensajero.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الجزاء من جنس العمل؛ فإن أهل القرية لما بطروا النعمة بُدِّلوا بنقيضها، وهو مَحْقُها وسَلْبُها ووقعوا في شدة الجوع بعد الشبع، وفي الخوف والهلع بعد الأمن والاطمئنان، وفي قلة موارد العيش بعد الكفاية.
1. La recompensa es equivalente a la acción. Cuando la gente rechazó el favor, se les concedió lo contrario, que fue eliminar y retirar el favor. Luego cayeron en una hambruna extrema después de tener abundancia. Así como también recibieron el miedo y el pánico después de haber tenido seguridad y estabilidad, y la falta de recursos después de tener riqueza.

• وجوب الإيمان بالله وبالرسل، وعبادة الله وحده، وشكره على نعمه وآلائه الكثيرة، وأن العذاب الإلهي لاحقٌ بكل من كفر بالله وعصاه، وجحد نعمة الله عليه.
2. La obligación de creer en Al-lah y en los Mensajeros, de adorar solo a Al-lah, de agradecerle por Sus numerosos favores y bendiciones. El castigo divino afligirá a toda persona que niegue a Al-lah y Lo rechace, y rechace los favores que Al-lah le concedió.

• الله تعالى لم يحرم علينا إلا الخبائث تفضلًا منه، وصيانة عن كل مُسْتَقْذَر.
3. Al-lah solo ha hecho ilícitas cosas impuras e insalubres para nosotros por Su gracia para protegernos de aquello que nos perjudica.

 
含义的翻译 段: (113) 章: 奈哈里
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭