《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 段: (87) 章: 安比亚仪
وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبٗا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ فَنَادَىٰ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
87. Mensajero, también recuerda la historia del Compañero de la Ballena: Jonás u, cuando huyó sin el permiso de su Señor, enojado con su gente por su insistencia en el pecado. Pensó que no lo detendría con un castigo por haber huido a toda prisa, pero fue afligido con severidad cuando la ballena lo tragó y quedó prisionero en su interior. Pero luego clamó desde la oscuridad del vientre de la ballena, del océano y de la noche, reconoció su error y se arrepintió a Al-lah por ello, diciendo: “No hay verdadera deidad, excepto Tú. Eres glorificado, por encima de toda falta y santificado. En verdad me comporté como uno de los injustos”.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الصلاح سبب للرحمة.
1. La piedad es un medio para alcanzar la Misericordia.

• الالتجاء إلى الله وسيلة لكشف الكروب.
2. Recurrir a Al-lah es una forma de aliviar las dificultades.

• فضل طلب الولد الصالح ليبقى بعد الإنسان إذا مات.
3. Hay virtud en pedir hijos que continúen el legado de sus padres.

• الإقرار بالذنب، والشعور بالاضطرار لله وشكوى الحال له، وطاعة الله في الرخاء من أسباب إجابة الدعاء وكشف الضر.
4. Reconocer los errores, sentir necesidad de Al-lah, quejarse solo a Él de las dificultades y adorarle de buen grado en los momentos de felicidad, son medios para que las súplicas sean respondidas y las dificultades desaparezcan.

 
含义的翻译 段: (87) 章: 安比亚仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心对古兰经注释西班牙语简要翻译

关闭